| Yazık, ne mazi yazık. | Какая жалость, какая жалость. |
| anlatmaya yoruldum.
| Я устал объяснять.
|
| Sen benden vazgeçince ben o günde vuruldum.
| Когда ты отказался от меня, в тот день меня застрелили.
|
| Yazık, günah, ben oysa kardelen gibi,
| Жаль, грех, а я как подснежник,
|
| Acıyla boyveren gibi.
| Как тот, что с болью.
|
| Seni severdim hüznün koynunda,
| Я любил тебя на лоне печали,
|
| Seni severdim hem uyanık hem uykumda.
| Я любил тебя и наяву и во сне.
|
| Seni severdim ve sana rağmen…
| Я любил тебя, и несмотря на тебя…
|
| Yine severdim daracık ip boynumda.
| Мне все еще нравилась узкая веревка на шее.
|
| Sen aşkı anlamaz bilmez,
| Вы не понимаете любовь
|
| Gül yansa ağlamaz sakin.
| Если роза сгорит, она не будет плакать.
|
| Ben akmayan gözyaşımda seni severdim.
| Я любил тебя в своих непролитых слезах.
|
| Sen hisli korkak savaşcı,
| Ты разумный трусливый воин,
|
| Aşkı kime satmış hain.
| Кому предатель продал любовь?
|
| Ben her savaş meydanında seni severdim…
| Я любил тебя на каждом поле боя...
|
| Yazık, ah mazi, yazık. | Жалко, о прошлое, жаль. |
| Bir yalnızlık, bir vurgun.
| Одиночество, хит.
|
| Sen benden vazgeçince, ben o günde vuruldum.
| Когда ты отказался от меня, в тот день меня подстрелили.
|
| Yazık, günah ben oysa, pervane gibi,
| Жалко, грех меня, как мотылька,
|
| Ateşle can veren gibi…
| Как тот, кто дает жизнь огнем...
|
| Thanks to razzvan | Благодаря раззвану |