| I trailed the lady the whole late open 'cause she walked like you
| Я следил за дамой допоздна, потому что она шла, как ты.
|
| It’s a common rise of some berry pies oh but what can you do?
| Это обычный рост ягодных пирогов, но что поделаешь?
|
| You’re easy come or easy go, whoa whoa whoa
| Ты легко приходишь или легко уходишь, эй, эй, эй
|
| (You ain’t easy)
| (Вы не легко)
|
| (You ain’t easy)
| (Вы не легко)
|
| Your mind is still trapped, but I need to go back, it’s a soiled truth
| Твой разум все еще в ловушке, но мне нужно вернуться, это грязная правда
|
| This looseness is useless, compared to the thrill of bein' baffled by you
| Эта раскованность бесполезна по сравнению с трепетом от того, что ты сбит с толку.
|
| Easy come, or easy go
| Легко прийти или легко уйти
|
| I walked for sixteen miles, fresh off the rack to shake this grist outta my mind
| Я прошел шестнадцать миль, только что со стойки, чтобы вытряхнуть эту муку из головы
|
| But I got this damn trigger finger, it keeps me
| Но у меня есть этот чертов спусковой крючок, он держит меня
|
| Keeps me wired all of the time
| Держит меня на связи все время
|
| I walked for sixteen miles, fresh off the rack to shake this grist outta my mind
| Я прошел шестнадцать миль, только что со стойки, чтобы вытряхнуть эту муку из головы
|
| But I got this damn trigger finger, keeps me, keeps me wired
| Но у меня есть этот проклятый палец на спусковом крючке, он держит меня, держит меня в напряжении.
|
| I walked for sixteen miles, fresh off the rack to shake this grist outta my mind
| Я прошел шестнадцать миль, только что со стойки, чтобы вытряхнуть эту муку из головы
|
| But I got this damn trigger finger, keeps me, keeps me wired
| Но у меня есть этот проклятый палец на спусковом крючке, он держит меня, держит меня в напряжении.
|
| Keeps me wired all of the time
| Держит меня на связи все время
|
| (You ain’t easy)
| (Вы не легко)
|
| (You ain’t easy)
| (Вы не легко)
|
| (You ain’t easy) | (Вы не легко) |