| Forty years ago
| Сорок лет назад
|
| I didn’t have tuppence for the phone
| У меня не было пенса на телефон
|
| I lived in one unheated room
| Я жил в одной неотапливаемой комнате
|
| That I didn’t quite call home
| То, что я не совсем назвал домом
|
| And I didn’t call home
| И я не позвонил домой
|
| In about six months
| Примерно через шесть месяцев
|
| I said, «Hey, it’s me, your prodigal son
| Я сказал: «Эй, это я, твой блудный сын
|
| I swear one day I’m gonna make you proud»
| Клянусь, однажды я заставлю тебя гордиться»
|
| I said I’d make you proud
| Я сказал, что заставлю тебя гордиться
|
| Just to hear it said out loud
| Просто чтобы услышать, как это сказано вслух
|
| But I didn’t care
| Но мне было все равно
|
| Forty years ago
| Сорок лет назад
|
| I didn’t know anything much back then
| Тогда я мало что знал
|
| About the ways of this world
| О путях этого мира
|
| The wickedness of men
| Злоба мужчин
|
| The wickedness of men, yes
| Злоба людей, да
|
| I was one of them
| Я был одним из них
|
| The sadness the insanity
| Печаль безумие
|
| The sickness and the sin
| Болезнь и грех
|
| I’d swear most days
| Я бы поклялся большинство дней
|
| I’d never do that again
| Я бы никогда не сделал этого снова
|
| I’d never do that again
| Я бы никогда не сделал этого снова
|
| I’d never do that again
| Я бы никогда не сделал этого снова
|
| I did it again
| я сделал это снова
|
| And I can’t sleep at night sometimes
| И я не могу спать по ночам иногда
|
| For thinking about the times
| Для размышлений о временах
|
| Useless times I’ve spent just wishing
| Бесполезные времена, которые я провел, просто желая
|
| Wishing time away
| Желая время далеко
|
| Wishing time away
| Желая время далеко
|
| Life throws up the same old lessons
| Жизнь подбрасывает те же старые уроки
|
| Until you learn them
| Пока вы их не выучите
|
| And I’ve got so many lessons left to learn
| И мне осталось так много уроков выучить
|
| I wish that I could burn it all
| Я хочу, чтобы я мог сжечь все это
|
| I’m coming unravelled here
| Я иду распутанный здесь
|
| Once you catch a thread
| Как только вы поймаете нить
|
| You can pull it all loose
| Вы можете все это вытащить
|
| I’m beaten, I’m done
| Я избит, я закончил
|
| I’ve run right out of juice | У меня кончился сок |