| There’s no real way to make the best of the worst
| Нет реального способа сделать лучшее из худшего
|
| We are sentenced at birth onto a prison we still call the Earth
| Мы приговорены при рождении к тюрьме, которую мы все еще называем Землей
|
| The pre-adolescent mind records
| Предподростковый ум записывает
|
| And stores all that they see, feel, and hear
| И хранит все, что они видят, чувствуют и слышат
|
| And the actions of adulthood at best are carried out in fear
| А действия взрослой жизни в лучшем случае осуществляются в страхе
|
| A figure of neglect stands above the shape of innocence
| Фигура пренебрежения стоит над формой невинности
|
| Succumbs to insecurities and issues cruel punishment
| Поддается неуверенности и подвергается жестокому наказанию
|
| Unqualified, yet socially identified as symbols of poverty
| Неквалифицированные, но социально идентифицируемые как символы бедности
|
| Entitled to our cognizance
| Право на наше знание
|
| You can burn in hell for knowing what you know
| Вы можете гореть в аду за то, что знаете то, что знаете
|
| Projections of a bastard, reaping what you sow
| Проекции ублюдка, пожинающего то, что ты сеешь
|
| Feeding the illusion, a child’s faith erodes
| Подпитывая иллюзию, детская вера разрушается
|
| A new soul, a blank face
| Новая душа, пустое лицо
|
| An innocent expression already erased
| Невинное выражение уже стерто
|
| A new soul into the arms of cruelty
| Новая душа в объятиях жестокости
|
| A blank face into the arms of cruelty
| Пустое лицо в объятиях жестокости
|
| An innocent expression into the arms of cruelty
| Невинное выражение в объятиях жестокости
|
| Already erased
| Уже стерто
|
| There’s no real way to make the best of the worst
| Нет реального способа сделать лучшее из худшего
|
| We are sentenced at birth onto a prison we still call the Earth
| Мы приговорены при рождении к тюрьме, которую мы все еще называем Землей
|
| Why can you ignore the warnings?
| Почему нельзя игнорировать предупреждения?
|
| And how can you truly welcome the product of yourself
| И как вы можете по-настоящему приветствовать продукт себя
|
| Into the arms of cruelty?
| В объятия жестокости?
|
| Feeding the illusion that you want them in your custody
| Подпитывая иллюзию, что вы хотите, чтобы они были под вашей опекой
|
| The helpless child trusts the arms of cruelty
| Беспомощный ребенок доверяет жестокости
|
| A new soul into the arms of cruelty
| Новая душа в объятиях жестокости
|
| A blank face into the arms of cruelty
| Пустое лицо в объятиях жестокости
|
| An innocent expression into the arms of cruelty
| Невинное выражение в объятиях жестокости
|
| Already erased | Уже стерто |