| The hall is cleaned, all beggars gone — a thousand candles ban the dawn
| Зал убран, все нищие ушли — тысяча свечей запрещает рассвет
|
| And may the world will tumble and fall — they’ve come to town on the royal call
| И пусть мир рухнет и упадет — они пришли в город по королевскому зову
|
| A whistle blow, I’m gonna start my own show
| Свисток, я начну свое собственное шоу
|
| Take me to the king, take me to the light
| Отведи меня к королю, отведи меня к свету
|
| Take me to the place where I turn wrong to right
| Отведи меня туда, где я ошибаюсь
|
| To break the rule, let them call me fool
| Чтобы нарушить правило, пусть меня называют дураком
|
| Troubles away at Jester’s day
| Неприятности в день шута
|
| The overburdened tables sway — (No time to care for judgment day)
| Перегруженные столы качаются — (Нет времени заботиться о судном дне)
|
| So dance and sing the night away — (Confss this night another day)
| Так танцуй и пой всю ночь напролет — (Признайся этой ночью в другой день)
|
| The noble Sires got a heart of gold — bones and crumbs for the crippled and old
| Благородные Сиры получили золотое сердце – кости и крошки для увечных и старых
|
| Let red wine flow, yours private fool — head to toe
| Пусть льется красное вино, твой личный дурак — с ног до головы
|
| Take me to the king, take me to the light
| Отведи меня к королю, отведи меня к свету
|
| Take me to the place where I turn wrong to right
| Отведи меня туда, где я ошибаюсь
|
| To break the rule, let them call me fool
| Чтобы нарушить правило, пусть меня называют дураком
|
| Troubles away at Jester’s day
| Неприятности в день шута
|
| A magic trick, a sleight-of-hand
| Волшебный трюк, ловкость рук
|
| Songs for the maids — jokes for the men
| Песни для служанок — шутки для мужчин
|
| The juggler’s here to make a stand
| Жонглер здесь, чтобы выстоять
|
| Jingle jangle 'till the end
| Джингл звенит до конца
|
| And as the lights go down, I can see
| И когда гаснет свет, я вижу
|
| Drunken kings looking at me
| Пьяные короли смотрят на меня
|
| I take my pay and leave this place — smile on my face | Я беру свою плату и покидаю это место — улыбка на моем лице |
| Take me to the king, take me to the light
| Отведи меня к королю, отведи меня к свету
|
| Take me to the place where I turn wrong to right
| Отведи меня туда, где я ошибаюсь
|
| To break the rule, let them call me fool
| Чтобы нарушить правило, пусть меня называют дураком
|
| Troubles away at Jester’s day
| Неприятности в день шута
|
| Take me to the king, take me to the light… | Отведи меня к королю, отведи меня к свету... |