| Circle of Blood (оригинал) | Круг крови (перевод) |
|---|---|
| Seeping through | просачивание |
| A vortex, a portal | Вихрь, портал |
| Corrupting, devouring | Развращающий, пожирающий |
| My rotten mind | Мой гнилой разум |
| Mind, flesh and blood | Разум, плоть и кровь |
| Useless to me | Бесполезно для меня |
| A gift, an offering | Подарок, предложение |
| To a greater being | Большему существу |
| A force from beyond | Сила извне |
| That never was yet always is | Этого никогда не было, но всегда есть |
| A vengeful power | Мстительная сила |
| Seeking to claim flesh in its service | Стремясь претендовать на плоть на службе |
| A black shadow | Черная тень |
| Haunting, drags me | Призраки, тащит меня |
| Like a dead corpse | Как мертвый труп |
| Through an ongoing morgue | Через действующий морг |
| A black shadow | Черная тень |
| Haunting, drags me | Призраки, тащит меня |
| Like a dead corpse | Как мертвый труп |
| Through an ongoing morgue | Через действующий морг |
| Through its eyes I see it | Его глазами я вижу это |
| I see corruption and pleasure as one | Я вижу коррупцию и удовольствие как одно |
| Corruption and pleasure as… | Коррупция и удовольствие как… |
| Percurrimus formis | Перкурримус формис |
| Cum morte | Смерть |
| Cum inferno | Сперма в аду |
| Fecimus pactum | Фецимус пактум |
| Entombed | Погребенный |
| In my slave | В моем рабе |
| Dungeon I | Подземелье I |
| Lacerate my flesh and submit to my mind | Разорвите мою плоть и подчинитесь моему уму |
| The voice has grown louder | Голос стал громче |
| Its intent is clear | Его цель ясна |
| A circle of blood remains | Круг крови остается |
| Where my body once stood | Где когда-то стояло мое тело |
| A circle of blood remains… | Круг крови остается… |
| Circle… | Круг… |
| A black shadow, haunting | Черная тень, преследующая |
| Drags me | Тащит меня |
| Like a dead corpse | Как мертвый труп |
| Through an ongoing morgue | Через действующий морг |
