
Дата выпуска: 31.12.1949
Язык песни: Английский
The Bull(оригинал) |
It is in captivity — |
ringed, haltered, chained |
to a drag |
the bull is godlike |
Unlike the cows |
he lives alone, nozzles |
the sweet grass gingerly |
to pass the time away |
He kneels, lies down |
and stretching out |
a foreleg licks himself |
about the hoof |
then stays |
with half-closed eyes, |
Olympian commentary on |
the bright passage of days. |
— The round sun |
smooths his lacquer |
through |
the glossy pinetrees |
his substance hard |
as ivory or glass — |
through which the wind |
yet plays — |
Milkless |
he nods |
the hair between his horns |
and eyes matted |
with hyacinthine curls |
(перевод) |
Оно в плену — |
кольчатый, скованный, скованный |
тянуть |
бык богоподобный |
В отличие от коров |
он живет один, насадки |
сладкая трава осторожно |
скоротать время |
Он становится на колени, ложится |
и растягиваясь |
передняя лапа лижет себя |
о копыте |
затем остается |
с полузакрытыми глазами, |
олимпийский комментарий к |
светлое течение дней. |
— Круглое солнце |
разглаживает его лак |
через |
блестящие сосны |
его вещество тяжело |
как слоновая кость или стекло — |
через который ветер |
но играет — |
Безмолочный |
он кивает |
волосы между его рогами |
и глаза спутались |
с гиацинтовыми кудрями |