| Brit brat backpack clientele
| Британская клиентура рюкзаков
|
| For the stale nine inch nails
| Для несвежих девятидюймовых гвоздей
|
| Winter rails
| Зимние рельсы
|
| White five ink pot, paper trip
| Белый пять чернильниц, бумажная поездка
|
| Fifty cc
| пятьдесят куб.см
|
| Rave undead
| Рейв нежить
|
| Skinhead wrench-boy, let you feel
| Мальчик-скинхед, позволь тебе почувствовать
|
| His two-foot, three-pound glockenspiel
| Его двухфутовый трехфунтовый глокеншпиль
|
| So Eurodog
| Итак, Евродог
|
| You’ll try a phrase
| Вы попробуете фразу
|
| Smear my braces in mayonnaise
| Намажьте мои брекеты майонезом
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go you Eurodog, go, go!
| Давай, Евродог, давай, давай!
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go you Eurodog, go, go, go!
| Давай, Евродог, давай, давай, давай!
|
| Prozac (coughs)
| Прозак (кашель)
|
| Prozac bliss
| Прозак блаженство
|
| Is there a cure for being Swiss?
| Есть ли лекарство от того, чтобы быть швейцарцем?
|
| I can’t help that I wanna fumble
| Я не могу помочь, я хочу шарить
|
| Sigh right crack no up paternal tunnel
| Вздохните, правая трещина, нет, отцовский туннель
|
| Stonewashed denim
| Джинсовая ткань с эффектом потертости
|
| Ponytail
| Конский хвост
|
| Polish guys
| польские парни
|
| And a twist of fail
| И поворот неудачи
|
| Trash white dryer
| Мусорная белая сушилка
|
| Painting carrots
| Покраска моркови
|
| Full on beakers
| Полные стаканы
|
| Autopilot
| Автопилот
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go You Eurodog, go, go!
| Давай, Евродог, давай, давай!
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go you Eurodog, go, go!
| Давай, Евродог, давай, давай!
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go you Eurodog, go, go!
| Давай, Евродог, давай, давай!
|
| Go you Eurodog, go!
| Давай, Евродог, давай!
|
| Go you Eurodog, go, go, go! | Давай, Евродог, давай, давай, давай! |