| I have nothing, nothing to give
| Мне нечего, нечего дать
|
| And I have not a single reason left to live
| И у меня не осталось ни одной причины жить
|
| I take a boat into the open sea
| Я беру лодку в открытое море
|
| I am adrift, I am debris
| Я по течению, я обломки
|
| I am lulled by the ocean’s rhythmic splash
| Меня убаюкивает ритмичный плеск океана
|
| When I’m beset by a tempest in a flash
| Когда меня окружает буря во вспышке
|
| My craft is rent, my fate is clear:
| Мой корабль в аренде, моя судьба ясна:
|
| My body washed up here
| Мое тело вымыло здесь
|
| What I was disappears
| То, чем я был, исчезает
|
| I see my future here
| Я вижу свое будущее здесь
|
| Time is clawing at my fate
| Время цепляется за мою судьбу
|
| There is no fauna, no sound of life;
| Нет ни фауны, ни звуков жизни;
|
| The jungle’s darkness as oppressive as a vice
| Тьма джунглей гнетущая, как порок
|
| Upon the mountainside I find some human tracks
| На склоне горы я нахожу человеческие следы
|
| And when I hear the drums there is no turning back
| И когда я слышу барабаны, пути назад нет
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| What I was disappears
| То, чем я был, исчезает
|
| I see my future here
| Я вижу свое будущее здесь
|
| Time is clawing at my fate
| Время цепляется за мою судьбу
|
| What I was disappears
| То, чем я был, исчезает
|
| I see my future here
| Я вижу свое будущее здесь
|
| Time is clawing at my fate
| Время цепляется за мою судьбу
|
| They writhe around the fire as if a dying snake
| Они извиваются вокруг костра, словно умирающая змея
|
| Their flesh impaled, the mountain’s bloody thirst to slake
| Их плоть пронзена, кровавая жажда горы утолена
|
| The altar glistens with the latest sacrifice
| Алтарь блестит последней жертвой
|
| Before a toad-like idol with a thousand eyes
| Перед жабоподобным идолом с тысячей глаз
|
| The native cries seem to feed the flame
| Местные крики, кажется, питают пламя
|
| Their eyeless faces turn to me and call my name
| Их безглазые лица поворачиваются ко мне и зовут меня по имени
|
| Curtains of smoke recede, reveal a blackened throne, and I—
| Завесы дыма отступают, обнажая почерневший трон, и я—
|
| I am home
| Я дома
|
| What I was disappears
| То, чем я был, исчезает
|
| I see my future here
| Я вижу свое будущее здесь
|
| Time is clawing at my fate
| Время цепляется за мою судьбу
|
| What I was disappears
| То, чем я был, исчезает
|
| I see my future here
| Я вижу свое будущее здесь
|
| Time is clawing at my fate
| Время цепляется за мою судьбу
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| Welcome to the island, welcome to the island
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
| Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!)
|
| Welcome to the island, welcome to the island (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!) | Добро пожаловать на остров, добро пожаловать на остров (Iä Tsathoggua, iä Tsathoggua!) |