| I’m inside out
| я наизнанку
|
| No one cares
| Всем всеравно
|
| I’m inside out
| я наизнанку
|
| No one’s there
| Там никого нет
|
| 23 years in a cage
| 23 года в клетке
|
| My sentence etched to skin
| Моя фраза запечатлелась на коже
|
| Displays the scenes my illness made
| Отображает сцены, которые сделала моя болезнь
|
| Calloused like a widow’s feet
| Мозолистые, как ноги вдовы
|
| Following a god, she doesn’t believe
| Следуя за богом, она не верит
|
| As if communal wine could replace
| Как будто коммунальное вино может заменить
|
| The bitter love of a man she HATES
| Горькая любовь мужчины, которого она НЕНАВИДИТ
|
| Desecrated by the hands I trust —
| Оскверненный руками, которым я доверяю –
|
| I feel so alone whenever I’m touched
| Я чувствую себя таким одиноким, когда ко мне прикасаются
|
| As if the fear of seeming dull
| Как будто боязнь показаться скучным
|
| Was enough to never
| Было достаточно, чтобы никогда
|
| Stop
| Останавливаться
|
| I stumble through my genes
| Я спотыкаюсь о свои гены
|
| My mouth: a flow of disgrace
| Мой рот: поток позора
|
| Should I be ashamed of the blood or the drink?
| Должен ли я стыдиться крови или питья?
|
| I think
| Я думаю
|
| I think I wasted my mind
| Я думаю, что зря потратил свой разум
|
| Ever worrying about my time
| Когда-либо беспокоясь о моем времени
|
| It fades intrusively —
| Он навязчиво исчезает —
|
| My insides are out for all to see
| Мои внутренности выставлены на всеобщее обозрение
|
| I can’t see anything
| ничего не вижу
|
| I’m inside out
| я наизнанку
|
| No one cares
| Всем всеравно
|
| I’m inside out
| я наизнанку
|
| There’s no one fucking there
| Там никто не трахается
|
| I’m inside out
| я наизнанку
|
| No one cares
| Всем всеравно
|
| (no one cares)
| (всем всеравно)
|
| I’m inside out
| я наизнанку
|
| (I'm inside out)
| (Я наизнанку)
|
| There’s no one there
| Там никого нет
|
| There’s no one there | Там никого нет |