| Microphone check one two uh
| Микрофон проверить один два мм
|
| And you don’t stop
| И ты не останавливаешься
|
| Microphone check one two uh
| Микрофон проверить один два мм
|
| And ya don’t quit
| И ты не уходи
|
| Microphone check one two one two
| Микрофон проверить один два один два
|
| Let me clear my throat so I can do what I gotta do
| Позвольте мне откашляться, чтобы я мог делать то, что должен
|
| It’s expresso, mandle that I’m stacked
| Это экспрессо, мандл, что я сложен
|
| Niggas, tryin to corner the market but I’m back
| Ниггеры пытаются захватить рынок, но я вернулся
|
| Bang to the boogie, and boogie to the bang
| Взрыв буги-вуги и буги-вуги к удару
|
| It’s G-Funk for life sewing up everything
| Это G-Funk для жизни, сшивающий все
|
| Little locs, pay attention
| Маленькие локи, обратите внимание
|
| Do I or should I have to mention
| Я должен или должен упомянуть
|
| 44 ways where the grass is greener
| 44 места, где трава зеленее
|
| From OG to BG is a misdemeanor
| Из ОГ в БГ это проступок
|
| St. Mary’s Hospital, 10:20 AM
| Больница Святой Марии, 10:20
|
| On the street called Atlantic is where I began
| На улице под названием Атлантика я начал
|
| Ola May, uh, thats my lady, she made me
| Ола Мэй, это моя леди, она заставила меня
|
| On a street under the bridge called hill, thats where she raised me
| На улице под мостом под названием Хилл, вот где она меня вырастила
|
| Transformers, busters in disguise
| Трансформеры, переодетые бастеры
|
| I say chitty chitty bang bang
| Я говорю читти читти бах бах
|
| Brothers wanna gang bang
| Братья хотят потрахаться
|
| Tryin to represent but dont know about the gang thang
| Пытаюсь представлять, но не знаю о банде
|
| 21st where it all begun
| 21-е место, где все началось
|
| Begun us on the corner with the homies havin fun
| Начали нас на углу с друзьями, веселящимися
|
| I was a youngsta, peepin from the other corner
| Я был молодым человеком, выглядывал из-за угла
|
| Seeing sets in the air with big arms now I wanna
| Теперь я хочу видеть наборы в воздухе с большими руками
|
| Be like them, and act like them
| Будь как они и действуй как они
|
| And stack like them and try to mack like them
| И складывай, как они, и пытайся макать, как они.
|
| Shit, its hard being Warren G from the LB
| Черт, тяжело быть Уорреном Джи из LB
|
| And like the G’s before, you know me
| И, как раньше, ты знаешь меня.
|
| So I’m a stay down, for the eastside
| Так что я остаюсь на востоке
|
| Not like you busters, transformers in disguise
| Не то, что вы, нападающие, замаскированные трансформеры
|
| Transformers, busters in disguise
| Трансформеры, переодетые бастеры
|
| One to twenty-one, and you know I ain’t gonna stall
| От одного до двадцати одного, и ты знаешь, что я не собираюсь останавливаться
|
| I gotta give it up with the homie roll call
| Я должен бросить это с перекличкой
|
| OG cry baby, and the homie big roc
| ОГ плачь, детка, и братан большой рух
|
| Mooch on the side with the stockin can ride
| Муч сбоку с чулком может кататься
|
| Big sugar mama, flee bag and
| Большая сахарная мама, сумка для бегства и
|
| Lady roe guard and marathon they OG see
| Охрана леди косули и марафон, которые они видят
|
| Salt Lake crew got little shorty Charlotte
| Экипаж Солт-Лейк-Сити получил маленькую Шарлотту
|
| But back to Louis with T-Bone is where I started
| Но вернемся к Луи с Ти-Боуном, с чего я начал.
|
| Livin in the back in a little pink shack
| Живу сзади в маленькой розовой лачуге
|
| If you know like I know then bounce to this track
| Если вы знаете, как я знаю, то скачайте на этот трек
|
| Cerritos bounce to this
| Cerritos подпрыгивают на это
|
| 21st bounce to this
| 21-й возврат к этому
|
| I said Lewis bounce to this
| Я сказал Льюису подскочить к этому
|
| Salt Lake bounce to this
| Солт-Лейк-Сити
|
| Under the bridge bounce to this
| Под мостом прыгай к этому
|
| Elm St. bounce to this
| на улицу Вязов
|
| 710 bounce to this
| 710 возвратов к этому
|
| P-A-C's bounce to this
| P-A-C отскакивает от это
|
| MLK bounce to this
| MLK перейти к это
|
| Locc St. bounce to this
| Locc St. подпрыгнуть на это
|
| 1−9 bounce to this
| 1–9 переходов к этому
|
| 20th bounce to this
| 20-й отказ от этого
|
| Lemon bounce to this
| Лимонный отскок к этому
|
| (fades) | (исчезает) |