| Wir träumen in Wälder, mit dichtem Gezweig, im Nebel und unter der Rauhnacht
| Мы мечтаем в лесах, с густыми ветвями, в тумане и под бурной ночью
|
| geweiht
| освященный
|
| Wir herrschen in Mären, die fern einer Singt, der nie in den Schein unserer
| Мы царствуем в сказках, которые поют вдали от того, кто никогда не появляется в наших
|
| Sonnenfeuer dringt
| Солнечный огонь проникает
|
| Und spät ward ein Name uns Makel und Lob, doch schon unser Werden war immer
| И в последнее время имя стало нашим пороком и похвалой, но наше становление всегда было
|
| Passion
| страсть
|
| Wir sind in die Mitte Europas gestellt, wir einen das kleine, der größe der Welt
| Мы находимся в центре Европы, мы объединяем малый и большой мир
|
| Das göttliche Recht im Gemächte des Manns verbürgt, macht uns einig,
| Божественное право, гарантированное гениталиями человека, объединяет нас,
|
| fruchtbar und ganz
| плодотворный и цельный
|
| Den Ernst nimmt der Deutsche, die Liebe, den Streit; | Немец воспринимает серьезность, любовь, ссору; |
| den Glauben,
| Вера,
|
| das Recht und Gerechtigkeit
| закон и справедливость
|
| Erduldet nicht Phrase, Theater, Zirat; | Не терпите фразу, драму, цирк; |
| er fordert die Treue, die Ehre, die Tat
| он требует верности, чести, действия
|
| Er hasst eine Ordnung, gequält und korrupt; | Он ненавидит порядок, измученный и развращенный; |
| sie gilt im als Teufel und Drache
| она считается дьяволом и драконом
|
| geschuppt
| масштабированный
|
| Bis Sigfried, Sieglindes erbsündiger Sohn, dem Untier bereitet die Deutsche
| Пока Зигфрид, наследственный грешный сын Зиглинды, не готовит немца к чудовищу.
|
| Passion
| страсть
|
| Kleinmut besetzt, was der Größenwahn ließ, und Deutscher ist nur in der
| Уныние занимает то, что осталось от мании величия, а немецкий только в том
|
| Zerknirschung genieß
| наслаждаться раскаянием
|
| Dem Deutschen ist Deutsches nur Abscheu und Hohn, sie spotten ihr Dasein und
| Для немца немец - просто отвращение и презрение, они насмехаются над своим существованием и
|
| ihre Passion
| ее страсть
|
| Wie lang soll das gehn, fragt sich mancher und glaubt, man hätt' den Verstand
| Как долго это должно продолжаться, спрашивают себя некоторые люди и думают, что у них все в порядке.
|
| allen Deutschen geraubt
| украдено у всех немцев
|
| Sammeln sich fern vom getön der Partei’n, Geächtete, reif, wieder Deutsche zu sein.
| Соберитесь подальше от шума вечеринок, преступников, готовых снова стать немцами.
|
| Sie rüsten sich, wecken den Kaiser im Kyff, der tiefer als Spätre nach
| Они вооружаются, будят императора в кифе, который глубже, чем потом
|
| Heiligkeit griff,
| святость схвачена,
|
| Die Pfalzen vereinte im Burg-Oktagon, als Walstatt des Geistes und deutscher
| Пфальцы объединились в замковый восьмиугольник, как поле битвы духа и немецкого
|
| Passion.
| Страсть.
|
| …Deutsche Passion
| …Немецкая страсть
|
| …Deutsche Passion | …Немецкая страсть |