| A crack in the well of pervasive conversion
| Трещина в колодце всепроникающей конверсии
|
| Incepts the disintegration of thoughts
| Принимает распад мыслей
|
| Asleep in utter heavenly silence
| Спит в полной небесной тишине
|
| Trepidatious of death
| Трепет перед смертью
|
| A liquefaction of human horizons
| Сжижение человеческих горизонтов
|
| Convergence beyond
| Конвергенция за пределами
|
| Clarity a noctilucent portal
| Ясность серебристый портал
|
| A colour unknown
| Неизвестный цвет
|
| Awaken us from slumber
| Пробуди нас ото сна
|
| Concuss our thoughts
| Сотрясите наши мысли
|
| With a downpour of warmth
| С потоком тепла
|
| With the arms stretched out wide open
| С широко раскинутыми руками
|
| Expect this fate to be our last
| Ожидайте, что эта судьба будет нашей последней
|
| As shrill light beams of mouth and eyes
| Как пронзительные лучи света рта и глаз
|
| Awaken us from slumber
| Пробуди нас ото сна
|
| Concuss our thoughts
| Сотрясите наши мысли
|
| With a downpour
| С ливнем
|
| For we are all stranded and begotten
| Потому что мы все застряли и рождены
|
| In this architecture twisted apart
| В этой архитектуре, искривленной
|
| For in a place where the reasoner fails to reason
| Ибо в месте, где рассуждающий не может рассуждать
|
| Is where step by step we wander
| Где шаг за шагом мы блуждаем
|
| Into darkness
| Во тьму
|
| Ad Rigorem
| Ad Rigorem
|
| Falling into the void
| Падение в пустоту
|
| Intermitting the mortal divergence
| Прекращение смертельного расхождения
|
| Convergence beyond apogee
| Конвергенция за пределами апогея
|
| We won’t forget
| Мы не забудем
|
| The sight of her creation
| Вид ее творения
|
| Reborn in the chasm
| Возрождение в пропасти
|
| Expulsed from lucidness
| Изгнанный из ясности
|
| A crack in the well of pervasive conversion
| Трещина в колодце всепроникающей конверсии
|
| Incepts the disintegration of thoughts
| Принимает распад мыслей
|
| Asleep in utter heavenly silence
| Спит в полной небесной тишине
|
| Reborn and thrown
| Возрожденный и брошенный
|
| Into the sand, Into the sand
| В песок, в песок
|
| Reborn and thrown
| Возрожденный и брошенный
|
| Into the sand, Into the sand
| В песок, в песок
|
| Into the sand and on we march
| В песок и дальше мы идем
|
| Into the sand
| В песок
|
| Into darkness
| Во тьму
|
| Into the sand
| В песок
|
| Into dust
| В пыль
|
| We march into vagueness
| Мы идем в неопределенность
|
| The elders have spoken
| Старейшины говорили
|
| Though nothing’s been learnt
| Хотя ничему не научился
|
| The tables have turned
| Столы повернулись
|
| Now we march
| Теперь мы идем
|
| Into dust
| В пыль
|
| Awaken us from slumber
| Пробуди нас ото сна
|
| Concuss our thoughts
| Сотрясите наши мысли
|
| With a downpour
| С ливнем
|
| For we are all stranded and begotten
| Потому что мы все застряли и рождены
|
| In this architecture twisted apart
| В этой архитектуре, искривленной
|
| For in a place where the reasoner fails to reason
| Ибо в месте, где рассуждающий не может рассуждать
|
| Is where step by step we wander
| Где шаг за шагом мы блуждаем
|
| Into darkness
| Во тьму
|
| Ad Rigorem | Ad Rigorem |