| Gold Lodge (оригинал) | Золотая ложа (перевод) |
|---|---|
| Two questions being one quest | Два вопроса - один квест |
| First flight on the silver ray, who questioned me? | Первый полет на серебряном луче, кто меня спрашивал? |
| Two rites of gold, two sworn into the rite | Два обряда золота, двое присягнули на обряд |
| One’s of Elohim, who questioned me? | Один из Элохимов, кто вопрошал меня? |
| Two questions being one quest | Два вопроса - один квест |
| Fill a voidless space, who questioned me? | Заполните пустое пространство, кто меня спрашивал? |
| Two chamber worlds, two roles to fill in life | Два камерных мира, две роли в жизни |
| Cause a voidless space to regenerate | Заставить безпустое пространство регенерировать |
