| Malbrough s’en va en guerre,
| Мальбро идет на войну,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Malbrough s’en va en guerre,
| Мальбро идет на войну,
|
| Ne sait quand reviendra. | Не знаю, когда вернется. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Il reviendra z-à Pâques,
| Он вернется з-на Пасху,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Il reviendra z-à Pâques
| Он вернется з-на Пасху
|
| Ou à la Trinité. | Или на Троицу. |
| (Ter)
| (тер)
|
| La Trinité se passe,
| Троица бывает,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| La Trinité se passe,
| Троица бывает,
|
| Malbrough ne revient pas. | Мальбро не возвращается. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Madame à sa tour monte,
| Мадам в свою очередь встает,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Madame à sa tour monte,
| Мадам в свою очередь встает,
|
| Si haut qu’elle peut monter. | Так высоко, что она может подняться. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Elle aperçoit son page,
| Она видит свою страницу,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Elle aperçoit son page,
| Она видит свою страницу,
|
| Tout de noir habillé. | Все одеты в черное. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Beau page, ah! | Красивая страница, ах! |
| Mon beau page,
| Моя красивая страница,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Beau page, ah! | Красивая страница, ах! |
| Mon beau page
| моя красивая страница
|
| Quelle nouvelle apportez? | Какие новости вы приносите? |
| (Ter)
| (тер)
|
| Aux nouvelles que j’apporte,
| К новостям, которые я приношу,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Aux nouvelles que j’apporte,
| К новостям, которые я приношу,
|
| Vos beaux yeux vont pleurer. | Твои прекрасные глаза будут плакать. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Monsieur Malbrough est mort,
| Мистер Мальбро мертв,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Monsieur Malbrough est mort,
| Мистер Мальбро мертв,
|
| Est mort et enterré. | Мертв и похоронен. |
| (Ter)
| (тер)
|
| J’l’ai vu porter en terre,
| Я видел, как он лежал в земле,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| J’l’ai vu porter en terre,
| Я видел, как он лежал в земле,
|
| Par quatre officiers. | Четыре офицера. |
| (Ter)
| (тер)
|
| L’un portait sa cuirasse,
| Один носил кирасу,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| L’un portait sa cuirasse
| Один носил его кирасу
|
| L’autre son bouclier. | Другой его щит. |
| (Ter)
| (тер)
|
| L’un portait son grand sabre,
| Один нес свой большой меч,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| L’un portait son grand sabre,
| Один нес свой большой меч,
|
| L’autre ne portait rien. | На другом ничего не было. |
| (Ter)
| (тер)
|
| A l’entour de sa tombe,
| Вокруг его могилы,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| A l’entour de sa tombe,
| Вокруг его могилы,
|
| Romarins l’on planta. | Розмарин мы посадили. |
| (Ter)
| (тер)
|
| On vit voler son âme,
| Мы видели, как украли его душу,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| On vit voler son âme,
| Мы видели, как украли его душу,
|
| Au travers des lauriers. | Через лавры. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Chacun mit ventre à terre,
| Все легли на животы,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Chacun mit ventre à terre
| Все легли
|
| Et puis se releva. | А потом встал. |
| (Ter)
| (тер)
|
| Pour chanter les victoires,
| Чтоб воспевать победы,
|
| Mironton, mironton, mirontaine,
| Миронтон, Миронтон, Миронтен,
|
| Pour chanter les victoires
| Чтобы петь победы
|
| Que Malbrough remporta. | Который Мальбро выиграл. |
| (Ter) | (тер) |