| Panis Angelicus (оригинал) | Panis Angelicus (перевод) |
|---|---|
| Panis angelicus | Панис ангеликус |
| Fit panis hominum | Fit панис hominum |
| Dat panis cœlicus | Dat panis cœlicus |
| Figuris terminum: | Терминал Фигурис: |
| O res mirabilis! | O res mirabilis! |
| Manducat Dominum | Мандукат Доминум |
| Pauper, Pauper | Нищий, нищий |
| Servus et humilis | Servus et humilis |
| Te trina Deitas | Те трина Дейтас |
| Unaque poscimus: | Уникальный поцимус: |
| Sic nos tu visita | Sic nos tu visita |
| Sicut te colimus | Sicut te colimus |
| Per tuas semitas | Per tuas semitas |
| Duc nos quo tendimus | Duc nos quo tendimus |
| Ad lucem quam inhabitas | Ad lucem quam inhabitas |
| Amen | Аминь |
| English Translation | Английский перевод |
| May the Bread of Angels | Пусть хлеб ангелов |
| Become bread for mankind | Стань хлебом для человечества |
| The Bread of Heaven puts | Хлеб Небес ставит |
| All foreshadowings to an end | Все предзнаменования конца |
| Oh, thing miraculous! | О, вещь чудесная! |
| The body of the Lord will nourish | Тело Господа будет питать |
| The poor, the poor | Бедные, бедные |
| The servile, and the humble | Рабский и скромный |
| You God, Three In One | Ты Боже, три в одном |
| We beseech | Мы умоляем |
| That You visit us | что вы посещаете нас |
| As we worship You | Когда мы поклоняемся Тебе |
| By Your ways | Твоими путями |
| Lead us where we are heading | Веди нас туда, куда мы направляемся |
| To the light that You inhabitest | К свету, который Ты населяешь |
| Amen | Аминь |
