| Sacrifier l’innocence, fuir la pauvreté
| Жертвуйте невинностью, бегите от бедности
|
| Les fantômes de ta conscience dans un bol de thé
| Призраки твоей совести в чашке чая
|
| Les crocheteurs, les oubliés de la morale
| Проститутки, забытые морали
|
| Dans un livre de la jungle néo-libéral
| В неолиберальной книге джунглей
|
| Sur le tranchant d’un couteau depuis pas mal d’années
| На острие ножа уже несколько лет
|
| Comme Ogami Ittō dans l’enfer des damnés
| Как Огами Итто в аду проклятых
|
| Le cœur fané venu pour vous damer le pion
| Иссохшее сердце пришло, чтобы перехитрить тебя
|
| Dans ce monde où les anges se font casser le fion
| В этом мире, где ангелам надирают задницы
|
| Guillotine verbale, le flow qui tranche net
| Словесная гильотина, поток, который нарезает начисто
|
| Savoir-faire ancestrale, revenu le transmettre
| Ноу-хау предков вернулся, чтобы передать его
|
| Mais sache qu’amers sont les bons remèdes
| Но знайте, что горечи — хорошие лекарства.
|
| Moi j’ai l’orgueil pour seule mère comme Andromède
| Я горжусь своей единственной матерью, как Андромеда
|
| Dans la fierté les loups y planteront leurs crocs
| От гордости волки вонзят в него свои клыки.
|
| L’oisiveté viendra pour vous ronger les os
| Безделье придет грызть твои кости
|
| Marionnette furtive dans un théâtre d’ombre
| Скрытая марионетка в театре теней
|
| Le code d’honneur me suivra jusqu'à ma tombe
| Кодекс чести последует за мной в могилу
|
| Dans ce pandémonium j’entends des larmes
| В этом столпотворении я слышу слезы
|
| Au premier souffle de l’aube je rendrai l'âme
| С первым вздохом рассвета я испущу призрак
|
| Royaume étrange entre chimère et mascara
| Странное королевство между химерой и тушью
|
| Éphémère comme une fleur de sakura
| Преходящ как цветок сакуры
|
| Je garde courage, un peu d’amour et d’assassinat
| Я храню мужество, немного любви и убийства
|
| J’aiguise chacun de mes mots comme un katana
| Я точу каждое свое слово, как катану
|
| Dans la bataille tant que le soleil m’effleure | В бою, пока солнце касается меня |
| Dans la fierté je vis, dans la fierté je meurs
| В гордости я живу, в гордыне я умираю
|
| Le jour tombant, la nuit est ensorceleuse
| Когда наступает день, ночь завораживает
|
| Sur les bancs, la gueule poudrée de ces racoleuses
| На скамейках напудренный рот этих зазывал
|
| Ivre mort comme pour accélérer le temps
| Мертвецки пьяны, как бы ускоряя время
|
| L'œil rouge et blanc comme l’Empire du Soleil levant
| Красный и белый глаз, как Империя восходящего солнца
|
| De la came? | Кэм? |
| Non je ne vends que du vague à l'âme
| Нет, я только продаю неопределенность душе
|
| Balaise, si la rue ne te rend pas malade
| К черту, если тебя не тошнит от улиц
|
| Le bout de mon calame se taille comme une épée
| Конец моего каламе обостряется, как меч
|
| La mort me fait du pied, j'écris sur le macadam
| Смерть пинает меня, я пишу на асфальте
|
| Les grandes gueules feraient mieux de fermer leur clapet
| Кричащим лучше заткнуться
|
| M’effraient moins que de simples tigres de papier
| Пугайте меня меньше, чем простые бумажные тигры
|
| Fleur de feu, n’attend pas que ma langue fourche
| Цветок огня, не жди, пока мой язык раздвоится
|
| Je mène le jeu comme Oryu la pivoine rouge
| Я веду игру, как красный пион Орю.
|
| Dans la bouche, dans le cahier des rimes accrocheuses
| Во рту, в книге заводных стишков
|
| Un échiquier entre le chevalier et la faucheuse
| Шахматная доска между рыцарем и жнецом
|
| Je prends de l'âge mais la vermine est dans le pot
| Я старею, но паразиты в горшке
|
| Comme dans Tatouage une araignée planquée dans le dos
| Как в тату спрятанный паук на спине
|
| Times is rough and tough like leather
| Времена грубые и жесткие, как кожа
|
| But as the world turns I learned life is hell
| Но когда мир перевернулся, я узнал, что жизнь - это ад
|
| Times is rough and tough like leather
| Времена грубые и жесткие, как кожа
|
| To learn to overcome the heartaches and pain
| Научиться преодолевать страдания и боль
|
| Seul dans mon blizzard ralentissant le pas | Один в моей метели замедляется |
| Cette époque bizarre ne me ressemble pas
| Это странное время не похоже на меня
|
| Magnifique visage, songe évanescent
| Великолепное лицо, мимолетная мечта
|
| Une averse hivernale pour nettoyer le sang
| Зимний ливень, чтобы очистить кровь
|
| Pour une courte gloire ils mordent à l’hameçon
| Для короткой славы они клюют
|
| Leur chair morte a l’aspect de l'écaille des poissons
| Их мертвая плоть похожа на рыбью чешую.
|
| Du poison dans le fond d’une coupe de saké
| Яд на дне чашки для саке
|
| Se consacrer à sa passion sans se faire remarquer
| Посвятить себя своей страсти, не будучи замеченным
|
| Ce sentiment que la vie ne veut que t’arnaquer
| Это чувство, что жизнь просто хочет сорвать тебя
|
| Un immense dojo, se défendre ou attaquer
| Огромный додзё, обороняйся или атакуй
|
| Chien sans nom flatté par un esprit vengeur
| Безымянный пес польщен мстительным духом
|
| Mais sais-tu que le numéro sept n’est pas vendeur?
| Но знаете ли вы, что номер семь не продается?
|
| Pourfendeur félon, fugitif rôdeur
| Убийца предателей, Крадущийся беглец
|
| Les rappeurs chanteront tous avec des vocodeurs
| Все рэперы будут петь с вокодером
|
| Le bonheur dans le sifflement d’un rouge-gorge
| Счастье в свистке малиновки
|
| Et je place l’honneur au-dessus de toutes choses
| И я ставлю честь превыше всего
|
| C’est dans l’honneur que l’on y vit, que l’on y meurt
| Это честь, что мы живем там, что мы умираем там
|
| C’est dans l’honneur que l’on en rit, que l’on en pleure
| Это в честь мы смеемся, мы плачем
|
| Sans honneur ni principe le bonheur n’est rien
| Без чести и принципа счастье ничто
|
| VII, fleur d'équinoxe, aucun empire, aucune escorte | VII, цветок равноденствия, без империи, без сопровождения |