| Hard times call for harder measures
| Тяжелые времена требуют более жестких мер
|
| There’ll be no time for no earthly pleasures
| Не будет времени для земных удовольствий
|
| You’ll be glad when it’s done, you’ll rejoice when it’s over
| Вы будете рады, когда это будет сделано, вы будете радоваться, когда это закончится
|
| And it is just around the corner
| И это не за горами
|
| Hardship from its greater ruptures
| Трудности от его больших разрывов
|
| Fiction based on a bright hereafter
| Художественная литература, основанная на ярком будущем
|
| You’ll be glad when it’s done, you’ll rejoice when it’s over
| Вы будете рады, когда это будет сделано, вы будете радоваться, когда это закончится
|
| And it is just around the corner
| И это не за горами
|
| Summon us at midnight
| Позови нас в полночь
|
| I hear whispers, I hear sights
| Я слышу шепот, я слышу взгляды
|
| Trouble us like a cold
| Беспокоит нас, как простуда
|
| Something called on to run from
| Что-то призывало бежать от
|
| Trouble us, trouble us
| Беспокоить нас, беспокоить нас
|
| There are things that you can’t know
| Есть вещи, которые вы не можете знать
|
| The future we expect
| Будущее, которое мы ожидаем
|
| Is not the future that we get | Разве это не будущее, которое мы получаем |