| Now’s the moment | Сейчас — час, когда время раскрыло ладони, |
| To let go | Время отпустить — и в прах развеять обломки. |
| Of every burden | Я роняю с плеч всё грузное, всё, что томило, |
| That weighs me down | Что душу сгибало, как сталь под ветром сильным. |
| Open my mind | Я распахиваю мысли, как створки окон в зной, |
| Releasing | И выпускаю в простор — как птицу, что стала чужой. |
| All my worries | Тревоги мои, словно тени в зеркальном пруде, |
| All my pain | И боль, что во мне — словно лед, растворяющийся в воде. |
| Far away | Я отдаляюсь — как звон далёких колоколов, |
| I soar away | И взмываю в лазурь, как сокол, рвущийся в простор. |
| I float away | Я лечу по течению, как лист, что несёт январь, |
| I fly away | Я скольжу в высь, где неведомый манит край. |
| I am weightless | Я не ощущаю тяжести, я — как утренний пар, |
| Boundless | Безграничен я, как рассвет над пустыней янтарь. |
| Being one with | Я — часть бытия, растворённый в великом единстве, |
| All I am | Я — весь, кем был, кем стал, кем быть ещё суждено в этом мысе. |
| I’m expanding | Я простираюсь, расту, как вселенная в ночи, |
| Awareness | Самосознание — искра на грани мглы и зари. |
| Take a glance at | Я бросаю взгляд — мимолётный, как всполох в стекле, |
| The mystery | В непостижимую тайну за гранью себя и судьбе. |
| Far away | Я вновь далёк — как миг, что скользнул по воде, |
| I soar away | Я лечу, воспаряя, как горный орёл на заре. |
| I float away | Я бесконечно плыву — как облако в синей дали. |