| Epochs of pandemonium
| Эпохи столпотворения
|
| Whence order corrodes to chaos
| Откуда порядок разъедает хаос
|
| Demonic aberrations
| Демонические аберрации
|
| Of the cosmic condition, conditioned
| Космического состояния, обусловленного
|
| Salvation tantalizes with delusion
| Спасение мучает заблуждением
|
| Comeuppance visited by illusion
| Возмездие посетила иллюзия
|
| Incredulity at the mire of
| Неверие в болоте
|
| Cosmic savagery, grotesquery
| Космическая дикость, гротеск
|
| Helpless in vain, no document of pain
| Беспомощный напрасно, нет документа о боли
|
| Demented plight, no glimpse of light
| Сумасшедший бедственное положение, нет проблеск света
|
| Eternal night, born just to spite
| Вечная ночь, рожденная назло
|
| Absence of right or wrong
| Отсутствие правильного или неправильного
|
| Just ever seething on… until all is gone
| Просто когда-нибудь кипит ... пока все не исчезнет
|
| Star Death Submission
| Представление Звездной Смерти
|
| Black Time Dilation
| Черное замедление времени
|
| Event Horizon
| Горизонт событий
|
| Dense Space Formation
| Плотное космическое образование
|
| Nebulous Creation Ignition
| Зажигание туманного творения
|
| Chaos Bind Destruction
| Хаос связывает разрушение
|
| Starts Begins with Ends
| Начинается с конца
|
| Infinity’s edge, the dark horizon
| Край бесконечности, темный горизонт
|
| Light falls, no escape
| Свет падает, выхода нет
|
| Turbulent clouds spin in Space
| Турбулентные облака вращаются в космосе
|
| Sucked in, Time infinite
| Засосало, время бесконечно
|
| Sights seen in new dimensions
| Достопримечательности в новых измерениях
|
| Matter crushed to quantum beginnings
| Материя раздавлена до квантовых начал
|
| Parties shifted, planes upended
| Стороны сдвинуты, самолеты перевернуты
|
| At the edge you see no ending
| На краю ты не видишь конца
|
| Energy recycled for stars and beings
| Энергия перерабатывается для звезд и существ
|
| Disorder abstraction collision diffusion | Абстракция беспорядка диффузия столкновения |