| Tore my hope away, left nothing within — hollow, scarred forever.
| Оторвал мою надежду, не оставил ничего внутри – пустое, израненное навеки.
|
| And their eyes never cease to look, the laughter goes on,
| И их глаза никогда не перестают смотреть, смех продолжается,
|
| Inside my mind. | В моем сознании. |
| Every dream they tear apart.
| Каждую мечту они рвут на части.
|
| My own belief against the masses. | Моя собственная вера против масс. |
| Praise their own empty lives, they are
| Хвалите свои пустые жизни, они
|
| shallow gods. | поверхностные боги. |
| Force me to believe their lies, infesting
| Заставь меня поверить в их ложь, заражающую
|
| Me with self-hate. | Я с ненавистью к себе. |
| Self-hate is opening my veins, killing my mind.
| Ненависть к себе открывает мои вены, убивает мой разум.
|
| Neverending self-destruction, neverending this hurt. | Бесконечное саморазрушение, бесконечная боль. |
| Want me To die, want me to weep, so many of them against my mind — torturing my dreams.
| Хочешь, чтобы я умерла, хочешь, чтобы я плакала, так много их против моего разума — мучают мои сны.
|
| I rather weep eternally, than join your mindless optimism, I rather die now,
| Я лучше буду плакать вечно, чем присоединиться к твоему бездумному оптимизму, я лучше умру сейчас,
|
| than ever be a part of your sick world. | чем когда-либо, быть частью вашего больного мира. |
| I try to Forget all this pain, deny all the hurt, deny my own pity life.
| Я пытаюсь Забыть всю эту боль, отрицаю всю боль, отрицаю свою жалкую жизнь.
|
| The gentle dance — to caress, infest, a gate in my mind towards another life,
| Нежный танец — ласкать, заражать, ворота в мой разум в другую жизнь,
|
| this one already forgotten. | этот уже забыл. |
| Never have to look at Them again. | Никогда больше не нужно смотреть на Них. |
| Breeding as the beasts that they are. | Размножаются как звери, которыми они являются. |
| Procreate — promutate — why
| Размножаться – размножаться – зачем
|
| wona’t you just become extinct.
| не вы просто вымерли.
|
| The raging hate kept me here for another dark day, hating myself, hating them,
| Яростная ненависть задержала меня здесь еще на один черный день, ненавидя себя, ненавидя их,
|
| who denied my life and love. | кто отрицал мою жизнь и любовь. |
| The anger towards
| Гнев по отношению
|
| This world burns and grows within, together with my facination and my desire
| Этот мир горит и растет внутри вместе с моим увлечением и моим желанием
|
| for Death. | для Смерти. |