| Glaring with conflictive intention
| Глядя с противоречивым намерением
|
| Hatred starts to swell
| Ненависть начинает раздуваться
|
| Violent strategies
| Жестокие стратегии
|
| Resonating all through my mind
| Резонирует во всем моем уме
|
| Relentlessly imagining
| Неустанно воображая
|
| All schemes of the attack
| Все схемы атаки
|
| I will endure
| я буду терпеть
|
| You will die in fear
| Ты умрешь в страхе
|
| Nostrils receive stench
| Ноздри получают зловоние
|
| Before you enter my sights
| Прежде чем вы войдете в мои достопримечательности
|
| My clenched fist
| Мой сжатый кулак
|
| Will enter your pathetic being
| Войдет в твое жалкое существо
|
| Havoc, chaos, ruthless demise
| Хаос, хаос, безжалостная гибель
|
| All I can see when I look in your eyes
| Все, что я вижу, когда смотрю в твои глаза
|
| False sense of confidence crumbles
| Ложное чувство уверенности рушится
|
| When you’re faced with death
| Когда вы столкнулись со смертью
|
| My mind filled with
| Мой разум наполнен
|
| Visions of rampant bloodshed
| Видения безудержного кровопролития
|
| Primal law of survival — Instinctual duress
| Основной закон выживания — инстинктивное принуждение
|
| I envisage
| я предполагаю
|
| Emphatically killing you
| Решительно убить вас
|
| With the cruelest of strokes
| Жесточайшими ударами
|
| Methodically killing you
| Методично убиваю тебя
|
| With the thrust of the blade
| С ударом лезвия
|
| FEAR!
| СТРАХ!
|
| Staring with conflicting intention
| Глядя с противоречивым намерением
|
| Hatred starts to swell
| Ненависть начинает раздуваться
|
| Violent contingencies
| Насильственные непредвиденные обстоятельства
|
| Echo all through my mind
| Эхо в моей голове
|
| Deviantly formulating
| Отклоняющаяся формулировка
|
| All schemes of the attack
| Все схемы атаки
|
| I will endure
| я буду терпеть
|
| You will die in dread
| Ты умрешь в страхе
|
| Plead for your life
| Молись за свою жизнь
|
| No, there’s no escape
| Нет, выхода нет
|
| Now you know it’s real
| Теперь вы знаете, что это реально
|
| I can smell the stench of your fear
| Я чувствую запах твоего страха
|
| (Solo — Appelhanz)
| (Соло — Аппельханц)
|
| Nostrils receive stench
| Ноздри получают зловоние
|
| Before you enter my sights
| Прежде чем вы войдете в мои достопримечательности
|
| My blood soaked blade
| Мой пропитанный кровью клинок
|
| Enters your pathetic being
| Входит в ваше жалкое существо
|
| Slaughter — Torture — Ruthless demise
| Бойня — Пытка — Безжалостная смерть
|
| All I can see when I gouge out your eyes
| Все, что я вижу, когда выколю тебе глаза
|
| False sense of confidence crumbles
| Ложное чувство уверенности рушится
|
| When you’re faced with death
| Когда вы столкнулись со смертью
|
| Your wretched — Rotted — Lifeless — Carcass
| Твой убогий — Сгнивший — Безжизненный — Труп
|
| Still reeks of fear | Все еще пахнет страхом |