| Germania (оригинал) | Германия (перевод) |
|---|---|
| We march across the land | Мы маршируем по земле |
| Over the mountains grand | Над горами великими |
| And forests of fire | И огненные леса |
| The black winds of death that sweeps | Черные ветры смерти, которые проносятся |
| Through the empty cities | Через пустые города |
| And deserted barbed wire | И заброшенная колючая проволока |
| In this forsaken land | В этой заброшенной земле |
| Once ruled by the pagan man | Когда-то правил язычник |
| This is the hour! | Это час! |
| Here where no life dwells | Здесь, где нет жизни |
| Where our fathers fell | Где наши отцы пали |
| We’ll taje back what is ours | Мы вернем то, что принадлежит нам |
| Through Saxon land | Через саксонскую землю |
| For the pagan man | Для язычника |
| Germania, Germania | Германия, Германия |
| Rebuild the Irminsul | Восстановите Ирминсул |
| Behold the Saxon rule | Вот саксонское правило |
| With reborn glory | С возрожденной славой |
| Onward through heathen lands | Вперед через языческие земли |
| For the pagan man | Для язычника |
| This is our glory | Это наша слава |
| We shall build again | Мы построим снова |
| A kingdom without end | Царство без конца |
| The old rule dying | Старое правило умирает |
| Our future lies beyond | Наше будущее лежит за |
| In history to come | В грядущей истории |
| Our dawn is rising | Наш рассвет поднимается |
| Through Saxon land | Через саксонскую землю |
| For the pagan man | Для язычника |
| Germania, Germania | Германия, Германия |
