| In the far distance | Там, где горизонт спит в холодном покое, |
| Under an unknown flag | Под знаменем чуждым, в безвестии ветров, |
| A vast army appears | Из мрака — как буря — встает необъятное воинство, |
| Will the great war end at last? | И будет ли, наконец, исчерпан пожар великой вражды? |
| Overwhelming power | Неодолимая сила, как ледяная лавина, |
| Hammer battalions on retreat | Батальоны Хаммера пятятся в полях, где дрожит отступление, |
| Overwhelming power | Неодолимая сила — грозой накрывает рассвет, |
| White Christ now flee | Белый Христос ныне бежит, как снег, что уносит весна. |
| Our time will come | Но час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Thousands of soldiers | Тысячи воинов — как павший урожай, |
| Lying dead in the fields | В полях распростерлись, где коршун кружит над прахом, |
| Fires across the plains | Пожары плывут по равнинам, как призрачные реки, |
| Again the Folklands bleed | Снова кровоточит земля Народов — стонет, как древний валун. |
| We await the return | Мы ждем возвращения, |
| Of the avanger of Odalheim | О мститель из Одальхейма, приди в огненной броне, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| So stand proud… | Так встань же во весь рост, и пусть сталь не дрожит в руке… |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| (Have faith my warriors | (Поверь, мой воин, |
| And stand strong, for a new day will rise) | И стой, как утес, — ведь рассвет все равно придет) |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |
| Our time will come | Час наш пробьет, когда время созреет, |
| So stand proud… | Так встань же во весь рост, и пусть сталь не дрожит в руке… |
| A new day will rise | Из сумрачной ночи поднимется день новый — как заря из пепла, |