| Ein zerlebtes Antlitz grimmig durch
| Измученное лицо мрачно сквозь
|
| Die Schwaden starrt
| Полоса смотрит
|
| Ein greller Blitz die Luft vernarbt
| Ослепляющая вспышка пронзает воздух
|
| Sieben Köpfe blicken bleckend
| Семь голов сверкают
|
| In das gleißend Himmelszelt
| В сверкающие небеса
|
| Ein stummer Schrei vom Felsen gellt
| Безмолвный крик раздался из скалы
|
| Es zieh’n heran die Bergengeister
| Горные духи приближаются
|
| Es zieht heran ein Sturm der Glut
| Буря углей приближается
|
| Ein rasend Heer; | бушующая армия; |
| die Höllenbrut
| адское отродье
|
| Das Opfer sieht den Schatten nahen
| Жертва видит приближающуюся тень
|
| Erstickend und in Pein gehüllt
| Задыхаясь и окутанный болью
|
| Der Druden Mund mit Blut gefüllt
| Рот Друдена наполнился кровью
|
| Von Teufels Wut und Fackelschein
| Из ярости дьявола и факела
|
| Die Hexenbrut zu Nirgendheim
| Witchspawn в никуда домой
|
| Die Schlachtbank ist der Opferstein
| Бойня - жертвенный камень
|
| Die Hexenbrut zu Nirgendheim
| Witchspawn в никуда домой
|
| Das Opferlamm in Menschenform
| Жертвенный агнец в человеческом обличии
|
| Die Heilung vor dem Tod verspricht
| Исцеление перед смертью обещает
|
| Was er entsann in seinem Zorn:
| Что он вспомнил в своем гневе:
|
| Befreiung von dem Gotteslicht
| Освобождение от божественного света
|
| Ein zuckend Leib vor trüben Augen
| Подергивание тела перед тусклыми глазами
|
| Flehend sich zum Himmel krümmt
| Корчась к небу в мольбе
|
| Doch flammernd Klauen ihn zerdrücken;
| Но пылающие когти сокрушают его;
|
| Teufelskraft die Leben nimmt
| Дьявольская сила, забирающая жизнь
|
| Teufels Boten
| Посланник дьявола
|
| Sieben Seuchen, sieben Seuchen kennt die Welt
| Мир знает семь язв, семь язв
|
| Verbrennt die Toten
| Сжечь мертвых
|
| Sieben Leichen, sieben Leichen kennt die Welt | Мир знает семь трупов, семь трупов |