Turandot, Act III, Scene 1: "Nessun Dorma" (Khalaf)
Перевод текста песни Turandot, Act III, Scene 1: "Nessun Dorma" (Khalaf) - Un Known, Ray Heindorf, Mario Lanza
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Turandot, Act III, Scene 1: "Nessun Dorma" (Khalaf) , исполнителя - Un KnownПесня из альбома Nessun Dorma, в жанре Опера и вокал Дата выпуска: 02.04.2017 Лейбл звукозаписи: EG Classics Язык песни: Английский
Turandot, Act III, Scene 1: "Nessun Dorma" (Khalaf)
(оригинал)
Italian Text
Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d’amore
e di speranza.
Ma il mio mistero?
chiuso in me,
il nome mio nessun sapr?!
No, no, sulla tua bocca lo dir?
quando la luce splender?!
Ed il mio bacio scioglier?
il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapr…
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All’alba vincer?!
vincer?, vincer?!
English Translation of «Nessun Dorma»
Nobody shall sleep…
Nobody shall sleep!
Even you, o Princess,
in your cold room,
watch the stars,
that tremble with love and with hope.
But my secret is hidden within me,
my name no one shall know…
No… No…
On your mouth I will tell it when the light shines.
And my kiss will dissolve the silence that makes you mine…
(No one will know his name and we must, alas, die.)
Vanish, o night!
Set, stars!
Set, stars!
At dawn, I will win!
I will win!
I will win!
(перевод)
Итальянский текст
Нессун дорма!
Нессун дорма!
Чистая, о, Принцесса,
строфа нелла туа фредда,
гварди ле стель
che tremano d’amore
и ди speranza.
Ma il мио мистеро?
кьюзо во мне,
иль номе мио нессун сапр?!
Нет, нет, sulla tua bocca lo dir?
quando la luce splender?!
Ed il mio bacio scioglier?
иль силенцио
че ты фа мия!
(Il nome suo nessun sapr…
e noi dovrem, ahime, morir!)
Дилегуа, о нотте!
Трамонтате, стелле!
Трамонтате, стелле!
All'alba vincer?!
Винсер?, Винсер?!
Английский перевод «Nessun Dorma»
Никто не будет спать…
Никто не будет спать!
Даже ты, о принцесса,
в твоей холодной комнате,
смотреть на звезды,
которые трепещут от любви и надежды.
Но моя тайна сокрыта во мне,
имя мое никто не узнает…
Нет нет…
В твои уста я скажу это, когда засияет свет.
И мой поцелуй растворит тишину, которая делает тебя моей...
(Никто не узнает его имени, и мы должны, увы, умереть.)