| Creeping out the shed, gun in hand, time to make a stain
| Выползаю из сарая с пистолетом в руке, пора сделать пятно
|
| Cock it back and put the lead, grrah grrah, let it rain
| Поднимите его и положите поводок, гр-р-р, пусть идет дождь
|
| Overdosing rookies, I’m the bookie for the fucking Devil
| Передозировка новичков, я букмекер для гребаного дьявола
|
| Jacket full of metal, in the flames where the $carecrow meddle
| Куртка, полная металла, в пламя, куда вмешиваются $carecrow
|
| Every time I smoke on the dope 'til my lungs choke
| Каждый раз, когда я курю наркотики, пока мои легкие не задохнутся
|
| $licky keep that rope on my throat, hanging off the oak
| $licky держи эту веревку на моем горле, свисая с дуба
|
| Bodies in the river, feeling bitter with a spotted liver
| Тела в реке, горькие с пятнистой печенью
|
| Send a killer quitter, pull the trigger on the fucking mirror
| Пошлите киллера-убийцу, нажмите на спусковой крючок на гребаном зеркале
|
| I be coughing up my lungs, gotta problem with them blunts
| Я кашляю своими легкими, у меня проблемы с ними
|
| You know Ruby never fucked witcha, I never sold no drugs
| Вы знаете, что Руби никогда не трахалась с ведьмой, я никогда не продавал наркотики
|
| I ain’t worried about money, I don’t want to feel numb
| Я не беспокоюсь о деньгах, я не хочу чувствовать себя онемевшим
|
| That’s why I’m holding up this gun
| Вот почему я держу этот пистолет
|
| Don’t need protection from no one
| Не нуждаться в защите ни от кого
|
| That’s my escape route, pull the plug
| Это мой путь к отступлению, выдерни вилку
|
| Ruby suicidal, I know $lick is suicidal
| Руби склонна к самоубийству, я знаю, что $lick склонна к самоубийству.
|
| Bitch, I’m guiding my disciples right out of this fucking cycle
| Сука, я вывожу своих учеников прямо из этого гребаного круга.
|
| Bitch just grab that fucking rifle
| Сука, просто хватай эту чертову винтовку.
|
| Aim between their fucking eyes
| Цельтесь между их гребаными глазами
|
| So they just wait for the revival
| Так что они просто ждут возрождения
|
| Dial 666 on my phone, hoe
| Набери 666 на моем телефоне, мотыга
|
| The greatest trick the devil ever pulled, was convincing the world he didn’t
| Величайший трюк, который когда-либо проворачивал дьявол, заключался в том, чтобы убедить мир, что он не
|
| exist | существовать |