| Chasing rainbows for a lifetime
| В погоне за радугой всю жизнь
|
| then left to go
| затем ушел, чтобы идти
|
| Like shadows from the sun,
| Как тени от солнца,
|
| Run into traces
| Наткнуться на следы
|
| Of faces you thought you saw
| Из лиц, которые вы думали, что видели
|
| But never seemed to mean much more
| Но никогда, казалось, не значило гораздо больше
|
| than echoes of a day gone by
| чем отголоски прошедшего дня
|
| When someone else would have to try
| Когда кто-то другой должен попытаться
|
| To light the stars
| Чтобы зажечь звезды
|
| …In your sky.
| …В твоем небе.
|
| All the things you planned
| Все, что вы планировали
|
| Just sand castles washed away
| Просто смыты замки из песка
|
| On tidal waves of tears,
| На приливных волнах слез,
|
| fears overpowering
| страхи
|
| Your complex dreams just slither down
| Твои сложные мечты просто скользят вниз
|
| drowning in rocky pools,
| тонет в каменистых лужах,
|
| Or smashed and dashed
| Или разбили и разбили
|
| On peril’s course, forcing prematurely
| На пути к опасности, форсируя преждевременно
|
| thoughts
| мысли
|
| Of lasting love
| Прочной любви
|
| …In your life.
| …В твоей жизни.
|
| Sometime we need time to spare
| Иногда нам нужно свободное время
|
| Feeling of missed opportunity
| Чувство упущенной возможности
|
| Spare a tear and douse your bridge…
| Пролей слезу и облей свой мост…
|
| burning
| сжигание
|
| 30 years and on the ledge…
| 30 лет и на уступе…
|
| (learning)
| (обучение)
|
| All the things you planned
| Все, что вы планировали
|
| (baby)
| (детка)
|
| 30 years in bed.
| 30 лет в постели.
|
| (baby)
| (детка)
|
| All the things you planned
| Все, что вы планировали
|
| (baby)
| (детка)
|
| 30 years in bed.
| 30 лет в постели.
|
| (baby)
| (детка)
|
| Chasing rainbows for a lifetime
| В погоне за радугой всю жизнь
|
| then left to go
| затем ушел, чтобы идти
|
| Like shadows from the sun,
| Как тени от солнца,
|
| Run into traces
| Наткнуться на следы
|
| Of faces you thought you saw
| Из лиц, которые вы думали, что видели
|
| But never seemed to mean much more
| Но никогда, казалось, не значило гораздо больше
|
| than echoes of a day gone by
| чем отголоски прошедшего дня
|
| When someone else would have to try
| Когда кто-то другой должен попытаться
|
| To light the stars
| Чтобы зажечь звезды
|
| …In your sky.
| …В твоем небе.
|
| Your dark Kind (?) | Твой темный вид (?) |