| Ham sandwich man: Yo, wassup, Alley!
| Продавец сэндвичей с ветчиной: Эй, как дела, Элли!
|
| Passive recipient of messages: Yo, wassup, nigga Ham sandwich man: Move ova,
| Пассивный получатель сообщений: Yo, wassup, nigga, сэндвич с ветчиной: Move ova,
|
| nigga
| ниггер
|
| Passive recipient of messages: Yo, my bad, my bad, sit down, hey
| Пассивный получатель сообщений: Эй, мой плохой, мой плохой, садись, эй
|
| Ham sandwich man: I told wife, she put two of these ham sandwiches in there
| Сэндвич с ветчиной: Я сказал жене, она положила туда два таких сэндвича с ветчиной.
|
| Nigga, she put mustard on 'em
| Ниггер, она намазала их горчицей.
|
| Passive recipient switchin' to offensive: Yeah, nigga, chill, chill Ham
| Пассивный получатель переходит в наступление: Да, ниггер, расслабься, расслабься, Хэм.
|
| sandwich man stuttering: Aye, uh, you check out, uh, Broke&Bitter?
| Сэндвич-человек заикается: Да, ну, ты проверяешь, э-э, Broke&Bitter?
|
| Passive recipient of messages: Nah, I ain’t check it out yet
| Пассивный получатель сообщений: Нет, я еще не проверял
|
| Ham sandwich man being all scientific and shit: Broke&Bitter.com?
| Человек с бутербродом с ветчиной, который весь в науке и дерьме: Broke&Bitter.com?
|
| Sandwich man being braggy: Yeah, yeah! | Человек-сэндвич хвастается: Да, да! |
| Ya know I check that shit out every
| Я знаю, я проверяю это дерьмо каждый
|
| mornin', nigga They is talkin' bout, uh! | утро, ниггер Они говорят о бое, а! |
| That nigga Tyga! | Этот ниггер Тайга! |
| You follow that,
| Вы следите за тем,
|
| you on that shit?
| ты на этом дерьме?
|
| Passive man being friendly even tho' he’s not on that shit: Yeah,
| Пассивный человек дружелюбен, даже если он не на этом дерьме: Да,
|
| I be on that shit!
| Я в этом дерьме!
|
| Sandwich man actin' all wikipedia on the dude: He got few hits, yeah,
| Человек-сэндвич разыгрывает всю википедию на чуваке: у него мало хитов, да,
|
| he got a few lil hits Yanahwimsayn, man, I don’t listen to that shit My girl
| у него есть несколько хитов Янахвимсайн, чувак, я не слушаю это дерьмо Моя девочка
|
| like ‘im, man, nahwimsayn?
| как им, чувак, нахвимсайн?
|
| Passive man tryna finish the convo up so he can get da fuck outta there: Yeah,
| Пассивный человек пытается закончить разговор, чтобы он мог свалить оттуда: Да,
|
| nigga, my bro listen to his tunes
| ниггер, мой братан, слушай его мелодии
|
| Sandwich man pretendin' he on sum' else than sandwiches all day long:
| Продавец бутербродов целый день притворяется, что он на чем-то другом, кроме бутербродов:
|
| They talkin' bout, I was on the site, ya know we on the site every mornin'
| Они говорят, я был на сайте, ты знаешь, что мы на сайте каждое утро
|
| Passive man being unable to withstand curiosity: Yo, what they, what they sayn?
| Пассивный человек, не выдерживающий любопытства: Эй, что они, что они говорят?
|
| Sandwich man goin' paparazzi all of a sudden: Talkim' bout he with this young
| Мужчина-бутерброд внезапно становится папарацци: поговорите о том, что он с этим молодым
|
| girl Ya know, the lil girl that he found, they found
| девушка Я знаю, маленькая девочка, которую он нашел, они нашли
|
| Passive man echoing: Aw, yea yea yea, the sister
| Пассивный мужчина повторяет: О, да, да, сестра
|
| Sandwich man goin' vigilante: He gon' be with one girl, and a girl… underage
| Мужчина-бутерброд становится линчевателем: он будет с одной девушкой, а с девочкой… несовершеннолетней.
|
| Passive man pointing out that the female is thin, nonetheless: I mean she thick
| Пассивный мужчина указывает, что женщина тем не менее худая: я имею в виду, что она толстая
|
| tho!
| хо!
|
| Sandwich man goin' full jealousy on Tyga: If I had all the, you know how many
| Человек-бутерброд в полной зависти к Тайге: если бы у меня было все, вы знаете, сколько
|
| women, all the access to all the women he had?
| женщины, весь доступ ко всем женщинам, которые у него были?
|
| Passive man becomin' aggressive cuz his remark went like a fart in the wind:
| Пассивный человек становится агрессивным, потому что его замечание прошло как пердение по ветру:
|
| BUT SHE THICK, THO'!
| НО ОНА ТОЛСТАЯ, ТХО!
|
| Sandwich man got sandwich in his ears: N' then they got stories of him,
| Бутербродщик получил бутерброд в ушах: а потом у них были истории о нем,
|
| Owen the Jeweler, he own the owner of the house But then they got pictures of
| Ювелир Оуэн, он владелец дома, но потом они получили фотографии
|
| him pullin' up to the club In quarter million dolla Lambourghini Nahwimean? | он подъезжает к клубу за четверть миллиона долларов Lambourghini Nahwimean? |