| He caigut a terra i m’he aixecat
| Я упал на землю и встал
|
| He caminat descalç quan cremava l’asfalt
| Я ходил босиком, когда горел асфальт
|
| Hi ha onades que m’han tombat
| На меня обрушиваются волны
|
| Ones que mai haurien pogut tocar-me
| Волны, которые никогда не могли коснуться меня
|
| He estat al lloc que no tocava
| Я был в том месте, которого не касался
|
| I he perdut el tren, el temps
| И я пропустил поезд, время
|
| M’han caigut els somnis de les mans
| Мечты выпали из моих рук
|
| El més vital entre les dents
| Самое жизненное между зубами
|
| He après el millor de la gent
| Я научился лучшему у людей
|
| He après de les fades
| Я учился у фей
|
| Però, però tinc les butxaques foradades
| Но, но у меня дырки в карманах
|
| Que de vegades, eh, és a l’aigüera el més calent
| Что, конечно же, сделало видео сенсацией за одну ночь.
|
| I el més sensat no és urgent
| И самое разумное не срочно
|
| Tu, que m’expliques que dóna del mar
| Ты расскажешь мне о море
|
| El duel contra l’embat vençut
| Дуэль против побежденного поражения
|
| Deixa que plorin els teus ulls
| Пусть твои глаза плачут
|
| Tu sempre dius que s’atrauen
| Вы всегда говорите, что они привлечены к вам
|
| Els bons desitjos i estan vius
| Добрые пожелания и они живы
|
| Cap ona mai més podria tocar-te
| Никакая волна не сможет снова коснуться тебя
|
| No demanis perdó
| Не извиняйся
|
| Que no som de goma i no reboten els cops
| Что мы не резиновые и не отскакиваем от ударов
|
| Tu, que rius tant
| Вы, кто так смеется
|
| Que encomanes pau al teu voltant
| Что ты доверяешь миру вокруг себя
|
| Perdona, deixa’t cuidar
| Извините, будьте осторожны
|
| Perquè som els teus germans
| Потому что мы твои братья
|
| Recordo nits impressionants
| Я помню потрясающие ночи
|
| On cantàvem delícies al port
| Где мы пели восторги в гавани
|
| De la ciutat que ens ha fet forts
| Из города, который сделал нас сильными
|
| Recordo nits impressionants…
| Я помню чудесные ночи…
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| Una veu rebel crida
| Мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| Obre la nit obre la mar
| Открой ночь, открой море
|
| Obreee, crida
| Повинуйся, кричи
|
| Una veu rebel crida
| Мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| És la rialla
| это смех
|
| La casa de tots
| Дом каждого
|
| On va néixer un somni dolç
| Где родилась сладкая мечта
|
| Un clown, un equilibrista del son
| Клоун, балансировщик сна
|
| Un mindamú de batalla
| Боевой разум
|
| Que balla les danses del circ
| Что танцует танцы цирка
|
| El nostre elixir, és on volem anar
| Наш эликсир там, куда мы хотим попасть
|
| A la festa de disfresses
| На костюмированной вечеринке
|
| A la lluna Clownia, amb tu
| На луне Клония, с тобой
|
| Amb tu que rius tant
| С тобой, кто так смеется
|
| Que fas màgia a cada instant
| Что ты делаешь волшебство в каждый момент
|
| A cada plaça de la ciutat, del mar
| На каждой площади города, у моря
|
| Nostre llar, nostre far, nostre foc
| Наш дом, наш маяк, наш огонь
|
| Que poc a poc valent calent s’encén
| Мало-помалу нагревается
|
| Quan la gràcia i la desgràcia
| Когда благодать и несчастье
|
| Es donaven la mà
| Они пожали друг другу руки
|
| Llàstima, llàstima
| Слишком плохо, слишком плохо
|
| Però recordeu germans
| Но помните, братья
|
| Que la vida regala
| Что жизнь отдает
|
| Una bicicleta a qui pedalalalalaaaa
| Велосипед, чтобы крутить педалиалалалаааа
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| I una veu rebel crida
| И мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| Obre la nit obre la mar
| Открой ночь, открой море
|
| Obre, crida
| Открой, кричи
|
| Una veu rebel crida
| Мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| Obre els seus bells carrers
| Он открывает свои прекрасные улицы
|
| Obre les valls
| Откройте долины
|
| Sobre els meus ulls menuts
| О моих маленьких глазах
|
| Obre els encants
| Откройте прелести
|
| Obre la seva nit sobre la mar
| Он открывает свою ночь на море
|
| Obre una veu rebel que crida
| Он открывает мятежный голос, который кричит
|
| Obre un basar de revetlla
| Откройте тусовочный базар
|
| Obre les mans
| Откройте свои руки
|
| Obre els teus ulls, l’asil, obre el ramal
| Открой глаза, приют, открой ветку
|
| Obre la seva nit sobre la mar
| Он открывает свою ночь на море
|
| Obre una veu rebel que crida
| Он открывает мятежный голос, который кричит
|
| Obre-la, obre-la, obre-la, obre-la obre-la
| Открой, открой, открой, открой, открой
|
| Una veu rebel que crida
| Мятежный голос, который кричит
|
| Obre-la, obre-la, obre-la, obre-la, obre-la
| Открой, открой, открой, открой, открой
|
| Obre la nit, obre la mar
| Открой ночь, открой море
|
| Obre-la, obre-la, obre-la, obre-la obre-la
| Открой, открой, открой, открой, открой
|
| Una veu rebel que crida
| Мятежный голос, который кричит
|
| Obre-la, obre-la, obre-la, obre-la, obre-la
| Открой, открой, открой, открой, открой
|
| Obre-laaaa
| Открыть-лаааа
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| I una veu rebel crida
| И мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida
| Внутри меня он кричит
|
| Obre la nit obre la mar
| Открой ночь, открой море
|
| Obreee, crida
| Повинуйся, кричи
|
| Una veu rebel crida
| Мятежный голос кричит
|
| Dins meu, crida, cridaaaa, hu!
| Внутри меня кричи, кричи, ха!
|
| Vull la nostra cançó
| Я хочу нашу песню
|
| Vull la nostra cançó
| Я хочу нашу песню
|
| Vull la nostra cançó | Я хочу нашу песню |