| There’s a gun to my head | У виска у меня — холодная тень пистолета, |
| Are you gonna get it right? | Сумеешь ли ты отгадать этот древний секрет? |
| And I believe in holding on to life | Я верю: за жизнь, как за призрачный свет, стоит держаться до лета, |
| But I’m afraid to | Но страх охватил — и я к жизни и сам не готов. |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| Is all the mystery gone? | Рассеялась тайна? Остался ли в ней хоть остаток чудес? |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| All the mystery | Вся тайна скользит между пальцев, как ртуть, |
| All the mystery | Вся тайна — пустая, как ночи без звезд, — |
| There’s a clock in my head | У меня в голове колокочет слепой хронометр, |
| Is it wrong, is it right? | Что правда, что ложь — кто в праве судить, что грех, а что честь? |
| I know you’re scared of running out of time | Я знаю, как ты боишься, что дни утекут — словно сон сквозь ладони, |
| But I’m afraid too | Но и я не свободен от этого жгучего, липкого зла. |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| Is all the mystery gone? | Рассеялась тайна? Остался ли в ней хоть остаток чудес? |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| All the mystery | Вся тайна скользит между пальцев, как ртуть, |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| Is all the mystery gone? | Рассеялась тайна? Остался ли в ней хоть остаток чудес? |
| And it’s been so long | Вечности стынет тяжелая медь — как давно это было… |
| All the mystery | Вся тайна скользит между пальцев, как ртуть |