| Oči, aby viděl skrze mraky olověné
| Глаза, чтобы видеть сквозь свинцовые облака
|
| Ústa, aby překřičel bouře zlověstné
| Рот, чтобы кричать над зловещей бурей
|
| A tam stojí sám ve víru šedých mlh
| И вот он стоит один в вихре серых туманов
|
| Nad špicemi stromů nad vrcholy kopců
| Над верхушками деревьев над вершинами холмов
|
| V hustém sněžení svahy hor jeho řev strhl
| Его рев разорвал густой снег горного склона.
|
| Ve studeném dešti stráží vše živé
| Они охраняют все живое под холодным дождем
|
| Oči, aby viděl skrze mraky olověné
| Глаза, чтобы видеть сквозь свинцовые облака
|
| Ústa, aby překřičel bouře zlověstné
| Рот, чтобы кричать над зловещей бурей
|
| Vládne i studenou smrtí
| Он также управляет холодной смертью
|
| Poprvé sestoupil na zem
| Он впервые спустился на землю
|
| A vyrostl strom
| И выросло дерево
|
| Poprvé promluvil do prázdna
| Он впервые заговорил в пустоту
|
| A nebem zaduněl hrom
| И гром прогремел по небу
|
| Poprvé paže zdvihl a pohnul celou oblohou
| Впервые он поднял руки и провел ими по небу.
|
| Poprvé plivl a v korytech rozpěnil toky řek
| Впервые он плюнул и вспенил реки в их руслах
|
| Oči, aby viděl skrze mraky olověné
| Глаза, чтобы видеть сквозь свинцовые облака
|
| Ústa, aby překřičel bouře zlověstné
| Рот, чтобы кричать над зловещей бурей
|
| Vládne i studenou smrtí | Он также управляет холодной смертью |