| Sands brought by storming air
| Пески, принесенные штормовым воздухом
|
| Covering all that was of good
| Охватывая все, что было хорошо
|
| Killing and suffocating any organism
| Убийство и удушение любого организма
|
| To make fertile lands unborn
| Сделать плодородные земли нерожденными
|
| Nothing so painful
| Ничего такого болезненного
|
| As a hole filled with regrets
| Как дыра, наполненная сожалениями
|
| No man good willing
| Ни один человек не хочет
|
| Would take this one sin in
| Взял бы этот один грех в
|
| Into the nights of glowing
| В ночи светящиеся
|
| Holds no one thing too high
| Не держит ничего слишком высоко
|
| It can save you when lights fade
| Это может спасти вас, когда свет погаснет
|
| I will always be there
| я всегда буду там
|
| Such is our secret way now
| Таков наш тайный путь сейчас
|
| From which no one will fall
| Из которого никто не упадет
|
| And nothing seemed to matter
| И ничего, казалось, не имело значения
|
| No remorse
| Нет раскаяния
|
| They say it burns so vile
| Говорят, это горит так мерзко
|
| The scriptures of this life
| Священные Писания этой жизни
|
| In fears that must be over
| В страхах, которые должны закончиться
|
| I will never turn back
| Я никогда не вернусь
|
| Unchained and bloody untamed
| Раскованный и кровавый дикий
|
| Comes out when no one sees
| Выходит, когда никто не видит
|
| To raise what some call limbo
| Чтобы поднять то, что некоторые называют подвешенным
|
| So when they go light at heart
| Поэтому, когда они становятся легкими на сердце
|
| In great joy and become elated
| В великой радости и в приподнятом настроении
|
| When they habitually jump
| Когда они обычно прыгают
|
| Without consideration
| Без рассмотрения
|
| When they are so very distraught
| Когда они очень расстроены
|
| So in that blinding sorrow
| Так что в этой слепящей печали
|
| Take it in and swallow it down
| Возьмите это и проглотите это
|
| Don’t stray in thoughts away
| Не отвлекайтесь в мыслях
|
| No regret shall pass
| Никакое сожаление не пройдет
|
| Over the threshold
| За порогом
|
| Elevate and transcend
| Поднять и превзойти
|
| What was before now
| Что было раньше сейчас
|
| Now that it is almost
| Теперь, когда почти
|
| Almost over and done with
| Почти закончено и покончено с
|
| The osmosis of a strange being
| Осмос странного существа
|
| An environment made of putrefactions
| Окружающая среда, состоящая из гниения
|
| And rocky roads in labyrinth’s design
| И каменистые дороги в оформлении лабиринта
|
| Where the obvious dark is seen white
| Там, где очевидная тьма видна белой
|
| (Repeat the first half of 2.)
| (Повторить первую половину 2.)
|
| (Repeat chorus) | (Повторить припев) |