| How long must it last?
| Как долго это должно продолжаться?
|
| How long till the feelings rust?
| Как долго, пока чувства не заржавеют?
|
| Forget wide and distant thoughts
| Забудьте о широких и далеких мыслях
|
| I tell them the morning rose too fast
| Я говорю им, что утро встало слишком быстро
|
| How long before I see?
| Как скоро я увижу?
|
| How long till it works for me?
| Как долго это работает для меня?
|
| Remember the gold and green
| Помните золото и зелень
|
| Fading off the long fall ending
| Исчезновение долгого падения
|
| We look back on long ago
| Мы оглядываемся назад
|
| When we’re riding through the rough
| Когда мы едем по неровностям
|
| We can find what we’re looking for
| Мы можем найти то, что ищем
|
| If we make it right
| Если мы сделаем это правильно
|
| We’d have crashed out long ago
| Мы бы давно разбились
|
| But we’re diamonds in the rough
| Но мы необработанные алмазы
|
| Could’ve found almost anyone
| Мог найти почти любого
|
| But we magnetised
| Но мы намагничены
|
| How long?
| Сколько?
|
| How long till the trouble passes?
| Сколько времени пройдет, пока беда не пройдет?
|
| Did we really think about this?
| Мы действительно думали об этом?
|
| Did we really think about it?
| Мы действительно думали об этом?
|
| Until then
| До тех пор
|
| Till then will we realise if
| До тех пор мы поймем, если
|
| It’s happened or if it started?
| Это случилось или началось?
|
| Did we really think about it?
| Мы действительно думали об этом?
|
| We look back on long ago
| Мы оглядываемся назад
|
| When we’re riding through the rough
| Когда мы едем по неровностям
|
| We can find what we’re looking for
| Мы можем найти то, что ищем
|
| If we make it right
| Если мы сделаем это правильно
|
| We’d have crashed out long ago
| Мы бы давно разбились
|
| But we’re diamonds in the rough
| Но мы необработанные алмазы
|
| Could’ve found almost anyone
| Мог найти почти любого
|
| But we magnetised
| Но мы намагничены
|
| Calling out for
| Вызов для
|
| Calling out for something in the distance sight
| Вызов чего-то на расстоянии
|
| We never knew existed
| Мы никогда не знали о существовании
|
| Cause maybe we missed it
| Потому что, может быть, мы пропустили это
|
| Reaching out for
| Обращение к
|
| Reaching out for something in the
| Дотягиваться до чего-то в
|
| Distance sight we never knew we needed
| Зрение на расстоянии, о котором мы никогда не знали, что нам нужно
|
| 'Cause we’d never seen it
| Потому что мы никогда этого не видели
|
| We look back on long ago
| Мы оглядываемся назад
|
| When we’re riding through the rough
| Когда мы едем по неровностям
|
| We can find what we’re looking for
| Мы можем найти то, что ищем
|
| If we make it right
| Если мы сделаем это правильно
|
| We’d have crashed out long ago
| Мы бы давно разбились
|
| But we’re diamonds in the rough
| Но мы необработанные алмазы
|
| Could’ve found almost anyone
| Мог найти почти любого
|
| But we magnetised | Но мы намагничены |