| Ich hätte gerne noch mehr Zeit, um dir zu schreiben, denn
| Я хотел бы больше времени, чтобы написать вам, потому что
|
| Tausend Sorgen reißen mich zu Boden — Ich zerreiß mich selbst
| Тысячи печалей рвут меня на землю — я рвусь на части
|
| Ich hätte gerne eine sorgenfreie Zukunft, Mama
| Я хочу беззаботного будущего, мама
|
| Doch der Drang nach Freiheit lenkt mich immer wieder zu dem Para
| Но стремление к свободе продолжает вести меня к пункту
|
| Küss deine Hände, Papa, ich hätt' gern mehr von dir
| Целуй свои руки, папа, я хочу больше тебя
|
| So engagiert wie du es warst, war’n wir selten, vier (?)
| Мы редко были так преданы делу, как вы, четыре (?)
|
| Ich würd so gerne mit dem Ball noch auf dem Bolzplatz kicken
| Я хотел бы пинать мяч на футбольном поле
|
| Scheißegal, ob’s schneit, ich würd den Ball jonglier’n und schießen, bitte
| Неважно, если идет снег, я бы жонглировал и стрелял мячом, пожалуйста
|
| Gib mir ein' Tag, an dem ich dich noch einmal sehen kann
| Дай мне день, чтобы увидеть тебя снова
|
| Ich hätt' dich gern geküsst, bevor du gehst, verdammt
| Я хотел бы поцеловать тебя, прежде чем ты уйдешь, черт возьми
|
| Ich würd gerne all die Schmerzen von dir auf mich nehm'
| Я хотел бы взять на себя всю боль от тебя
|
| Dich tragen, Schatz, im Rollstuhl fahr’n, um dich auf’s Bett zu legen
| Неси тебя, милый, вези в инвалидной коляске, чтобы положить тебя на кровать
|
| Ich würd mir Flügel leihen, um einfach wegzufliegen
| Я бы одолжил крылья, чтобы улететь
|
| Wär das Leben eine Disc, würd ich’s auf «Pause» schieben
| Если бы жизнь была диском, я бы поставил ее на «паузу».
|
| Bevor es sich verschlimmert, Mann, tu ich alles
| Прежде чем станет хуже, я сделаю все, что угодно
|
| Dass du nur im Guten dich an mich erinnern kannst — Hör zu!
| Что ты можешь помнить меня только в хорошем смысле - слушай!
|
| Oh Gott, vergib mir
| О боже, прости меня
|
| Oder dreh die Zeit zurück
| Или повернуть время вспять
|
| Oh Herr, vergib mir
| О Господи, прости меня
|
| Oder segne mich mit Glück
| Или благослови меня на удачу
|
| Oh Gott, vergib mir
| О боже, прости меня
|
| Oder bring meine Liebsten zurück
| Или верните моих близких
|
| Oh Herr, vergib mir
| О Господи, прости меня
|
| Einfach nur ein kleines Stück
| Только немного
|
| Ich hätte gern ein bisschen mehr, wenn ihr die Scheine druckt
| Я бы хотел еще немного, если вы, ребята, напечатаете счета
|
| Was würd ich dafür tun, dass meine Mama nicht mehr weinen muss?
| Что бы я сделал, чтобы моя мама не плакала?
|
| Ich würde gerne seh’n, wie alles sich zum Guten wendet
| Я хотел бы видеть, как все обернется к лучшему
|
| Doch vom vielen Kämpfen sehen Menschen nur das Blut an Händen
| Но из всех боев люди видят только кровь на своих руках
|
| Ich hätte gern ein bisschen mehr von diesem Röntgenblick
| Я хотел бы немного больше этого рентгеновского зрения
|
| Schau in dich rein, ich kann verzeihen, die meisten könn' es nicht
| Загляни внутрь себя, я могу простить, большинство не могут
|
| Was würd ich dafür geben, keiner hatet meine Fans
| Что бы я дал за это, никто не ненавидит моих фанатов
|
| Hass, und sie bleiben darauf kleben — Spiderman
| Ненавидят, и они придерживаются этого — Человек-Паук
|
| Ich hätte gerne bloß ein bisschen mehr verständnis
| Я просто хотел бы немного больше понимания
|
| Denn für dich heißt es: «Gehe über los», für mich «Gefängnis»
| Потому что для тебя это значит: "Перейди", для меня "тюрьма"
|
| Was würd ich dafür tun, wenn jeder so loyal wär
| Что бы я сделал, если бы все были такими верными
|
| Wie ich? | Как я? |
| Dann wär der ganze Hip Hop-Markt leer
| Тогда весь рынок хип-хопа был бы пуст.
|
| Ich hätte gerne bald 'ne zweite Chance, mein Bester
| Я хотел бы второй шанс в ближайшее время, моя дорогая
|
| Denn dann lasse ich die Korken knall’n — Silvester
| Потому что тогда я выпью пробку - канун Нового года
|
| Und bevor es sich verschlimmert, Mann
| И пока не стало хуже, чувак
|
| Tu ich alles, dass du nur im Guten dich an mich erinnern kannst | Я сделаю все, чтобы ты помнил обо мне только положительно |