| The night was clear, and the moon was yellow
| Ночь была ясной, и луна была желтой
|
| And the leaves came tumblin' down..
| И листья упали..
|
| I was standin' on the corner
| Я стоял на углу
|
| When I heard my bull dog bark
| Когда я услышал лай своей бычьей собаки
|
| He was barkin' at the two men
| Он лаял на двух мужчин
|
| Who were gamblin' in the dark
| Кто играл в темноте
|
| It was Stagger Lee and Billy
| Это были Стаггер Ли и Билли
|
| Two men who gambled late
| Двое мужчин, которые поздно сыграли в азартные игры
|
| Stagger lee threw a seven
| Стэггер ли бросил семерку
|
| Billy swore that he threw eight
| Билли клялся, что бросил восемь
|
| «Stagger Lee,» said Billy
| «Стэггер Ли», — сказал Билли.
|
| «I can’t let you go with that
| «Я не могу отпустить тебя с этим
|
| «You have won all my money
| «Вы выиграли все мои деньги
|
| «And my brand-new Stetson hat.»
| «И мою новенькую стетсонскую шляпу».
|
| Stagger Lee went home
| Стэггер Ли пошел домой
|
| And he got his .44
| И он получил свой .44
|
| He said, «I'm goin' to the ballroom
| Он сказал: «Я иду в бальный зал
|
| «Just to pay that debt I owe.»
| «Просто чтобы заплатить тот долг, который я должен».
|
| Go, Stagger Lee
| Иди, Стаггер Ли
|
| Stagger Lee went to the ballroom
| Стаггер Ли пошел в бальный зал
|
| And he strolled across the ballroom floor
| И он прогуливался по бальному залу
|
| He said «You did me wrong, Billy.»
| Он сказал: «Ты поступил со мной неправильно, Билли».
|
| And he pulled his .44
| И он вытащил свой .44
|
| «Stagger Lee,» said Billy
| «Стэггер Ли», — сказал Билли.
|
| «Oh, please don’t take my life!
| «О, пожалуйста, не лишайте меня жизни!
|
| «I've got three hungry children
| «У меня трое голодных детей
|
| «And a very sickly wife.»
| «И очень болезненная жена».
|
| Stagger Lee shot Billy
| Стаггер Ли застрелил Билли
|
| Oh, he shot that poor boy so hard
| О, он так сильно выстрелил в этого бедного мальчика
|
| That a bullet went through Billy
| Что пуля прошла через Билли
|
| And broke the bartender’s bar
| И сломал стойку бармена
|
| Go, Stagger Lee, go, Stagger Lee!
| Давай, Стаггер Ли, давай, Стаггер Ли!
|
| Go, Stagger Lee, go, Stagger Lee!
| Давай, Стаггер Ли, давай, Стаггер Ли!
|
| (to fade) | (увядать) |