| Neighborhood Light (оригинал) | Соседский свет (перевод) |
|---|---|
| Are you made of hard stone | Ты сделан из твердого камня? |
| Does your heart go light | Ваше сердце светится |
| Beating a broom stick, oh | Бить метлой, о |
| (To the end of a line) To the neighborhood lights | (До конца строки) К соседним огням |
| Love what you want, oh | Люби то, что хочешь, о |
| (There's a wax potato) In the neighborhood light | (Там восковая картошка) В соседнем свете |
| Oh, the neighborhood lights | О, соседние огни |
| Oh the light | О свет |
| Valarie, you’re shaking | Валари, ты дрожишь |
| But took the Shake out my leg, though | Но вынул Shake из моей ноги, хотя |
| I see you laughing | Я вижу, ты смеешься |
| In the neighborhood lights | В соседних огнях |
| Chris Pee, Cara Melized | Крис Пи, Кара Мелисед |
| And C.G. | И К.Г. |
| Roxanne | Роксана |
| And some man! | И какой-то мужчина! |
| Oh, and some man! | О, и какой-то мужчина! |
| Precious pathos | Драгоценный пафос |
| Wake up your tournament | Разбудите свой турнир |
| If you’re weak sell your fee | Если вы слабы, продайте свою плату |
| Your face looks like a candle | Ваше лицо похоже на свечу |
| Under the neighborhood light | Под соседним светом |
| The neighborhood light | Свет по соседству |
| Oh, lights | О, огни |
| In the neighborhood | По соседству |
| Oh, neighborhood light | О, соседний свет |
| Chris Pee and Cara Melized | Крис Пи и Кара Мелисед |
| Oh what you want | О, что ты хочешь |
| The neighborhood light | Свет по соседству |
