| In between the sword and flesh, feelings reveal the nature of man.
| Между мечом и плотью чувства раскрывают природу человека.
|
| Songs of hate of flow through our nature like water of blood.
| Песни ненависти текут через нашу природу, как кровавая вода.
|
| Sounds of the last breath is the hunger of man, survive the strong.
| Звуки последнего вздоха - это голод человека, выживает сильный.
|
| The way of the mankind thus feelings exsist, but do not show.
| Таким образом, у человечества чувства существуют, но не проявляются.
|
| Chosen by veins, fate does now mean what is shows, it waits but does not feel.
| Избранная по венам, судьба теперь значит то, что показывает, ждет, но не чувствует.
|
| Save what there is not, so drowned in sorrow, there is no end.
| Спаси то, чего нет, так утони в печали, нет конца.
|
| Mankind stands resolve what path to go, make your way to battle and fight.
| Человечество стоит, решает, по какому пути идти, пробивается в бой и сражается.
|
| Follow to the frozen ground, choose one of the thousand trails and take a stand.
| Следуйте к замерзшей земле, выберите одну из тысячи троп и встаньте.
|
| Makes a mans blood pure when noble do, hypocrisy saves the life you enjoy.
| Делает кровь человека чистой, когда благородный поступок, лицемерие спасает жизнь, которой ты наслаждаешься.
|
| To evoke the lunacy that beholds would pain then suffer.
| Чтобы вызвать безумие, которое созерцает боль, а затем страдание.
|
| Wake what ever it will but do not show what bones do tell.
| Буди, что бы ни случилось, но не показывай того, что говорят кости.
|
| Snow covers the time, what path thus this cover, enigma flow with the bones.
| Снег укрывает то время, какой путь таким это покрытие, загадка течет с костями.
|
| The woum of blood, birth of faith, what god there is to come.
| Кровавое рождение, рождение веры, какой бог грядет.
|
| Drip the drop of sorrow, into the lake of hope.
| Капните каплю печали в озеро надежды.
|
| So the taste may change, thus many answear so lives.
| Так что вкус может измениться, так многие отвечают так живет.
|
| Shallow be thy name.
| Пусть будет твое имя.
|
| Mankind stands resolve what path to go, make your way to battle and fight.
| Человечество стоит, решает, по какому пути идти, пробивается в бой и сражается.
|
| Follow to the frozen ground, choose one of the thousand trails and take a stand.
| Следуйте к замерзшей земле, выберите одну из тысячи троп и встаньте.
|
| Willing to pass, by evil to fight, is willing to godness so weakness.
| Готовы пройти, мимо зла бороться, готовы к богу так немощи.
|
| Show the flesh what anguish does to pain and soul.
| Покажи плоти, что мучение делает с болью и душой.
|
| Free the anguish that the wind brings, to tell the few.
| Освободи страдания, которые приносит ветер, чтобы рассказать немногим.
|
| Hope is weak and acting is strong, to be must show with force. | Надежда слаба, а действие сильно, чтобы быть должно проявляться с силой. |