| The time has come, you will agree, to stop being afraid
| Пришло время, согласитесь, перестать бояться
|
| To do away with subtlety and call a spade a spade
| Покончить с тонкостями и называть вещи своими именами
|
| We’ve passed the point when one can simply turn and look away:
| Мы прошли точку, когда можно просто отвернуться и отвернуться:
|
| Stop being an arsehole!
| Хватит быть придурком!
|
| Ok-ay!
| Хорошо!
|
| We’ve been politely sitting on the fence for far too long
| Мы слишком долго вежливо сидели на заборе
|
| And burying our heads in the sand to pretend there’s nothing wrong
| И прячем головы в песок, чтобы притвориться, что нет ничего плохого
|
| Ignoring a rotten smell will never make it go away:
| Игнорирование гнилого запаха никогда не заставит его исчезнуть:
|
| Stop being an arsehole!
| Хватит быть придурком!
|
| Ok-ay!
| Хорошо!
|
| We’ve reached the end of reasonable and sensible debate
| Мы подошли к концу разумных и разумных дебатов.
|
| And must adjust the balance now before it is too late
| И нужно скорректировать баланс сейчас, пока не стало слишком поздно.
|
| Does every ill-informed moron deserve to have a say?
| Каждый ли плохо информированный придурок заслуживает права голоса?
|
| Society won’t progress while there are half-wits in the way
| Общество не будет развиваться, пока на его пути будут недоумки
|
| Immature, privileged fuckwits do not recognize they’re blessed
| Незрелые, привилегированные придурки не понимают, что им повезло
|
| And when given half a chance they cannot help but make a mess
| И когда им дают половину шанса, они не могут не устроить беспорядок
|
| The grown-ups need to intervene and interrupt their play:
| Взрослые должны вмешаться и прервать их игру:
|
| Stop being an arsehole!
| Хватит быть придурком!
|
| Ok-ay!
| Хорошо!
|
| The many folks who fought to have a voice across the years
| Многие люди, которые боролись за право голоса на протяжении многих лет
|
| Didn’t do so for old racists to launch political careers
| Не сделали этого для старых расистов, чтобы начать политическую карьеру
|
| By screaming with entitlement that they deserve to have their way:
| Крича с правом, что они заслуживают того, чтобы добиться своего:
|
| Stop being an arsehole!
| Хватит быть придурком!
|
| Ok-ay!
| Хорошо!
|
| The progress that’s been made within the realm of equal rights
| Прогресс, достигнутый в сфере равных прав
|
| Cannot simply be abandoned and set back overnight
| Нельзя просто бросить и вернуть на ночь
|
| Reversing all advancements by four or five decades
| Откат всех достижений на четыре или пять десятилетий
|
| Stop being an arsehole!
| Хватит быть придурком!
|
| Ok-ay!
| Хорошо!
|
| The imbeciles who rant against the changing of the times
| Имбецилы, которые разглагольствуют против смены времен
|
| Inevitably use all their advantages to hide
| Неизбежно использовать все свои преимущества, чтобы скрыть
|
| Proverbial hits the fan and are the first to place the blame
| Пословицы бьют по вентилятору и первыми обвиняют
|
| By protesting far too much when they should really be ashamed
| Слишком много протестуя, когда им действительно должно быть стыдно
|
| So let’s all shout out loud when there are bigots holding court
| Итак, давайте все громко кричим, когда есть фанатики, собирающие суд
|
| Let frank words overpower and cut their frantic raving short
| Пусть откровенные слова пересилят и оборвут их безумный бред
|
| The darker days of history must not be seen again
| Темные дни истории не должны повторяться
|
| Stop being an arsehole…
| Перестань быть придурком…
|
| A-men! | Аминь! |