| Fuck life!
| К черту жизнь!
|
| My tongue is twisted from talkin'
| Мой язык искривлен от разговоров
|
| My feet are blistered from walkin’alone
| Мои ноги в волдырях от ходьбы в одиночестве
|
| My head is burstin’with thoughts
| Моя голова разрывается от мыслей
|
| And every bruise looks so familiar
| И каждый синяк выглядит таким знакомым
|
| This city’s buzzin’with bastards
| Этот город кишит ублюдками
|
| Cancer tans and platic disasters
| Раковые загары и платиновые катастрофы
|
| Wannabees and users and makers
| Подражатели, пользователи и создатели
|
| Impotents and shake city fakers
| Импотенты и встряхните городских мошенников
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| And don’t tell me, everything’s alright
| И не говорите мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| My system’s sick with poison
| Моя система больна ядом
|
| Hearts bitter joys are jumpin'
| Горькие радости сердца прыгают
|
| Far away from better days
| Вдали от лучших дней
|
| And every beat feels so familiar
| И каждый бит кажется таким знакомым
|
| My arms are fed up reaching
| Мои руки устали тянуться
|
| My voice is through of breakin'
| Мой голос сквозь взлом
|
| Myself, I’m sick of reason
| Я устал от разума
|
| Every bruise feels so familiar
| Каждый синяк кажется таким знакомым
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| Don’t tell me, everything’s alright
| Не говори мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| And don’t include me in your straight life
| И не включай меня в свою прямую жизнь
|
| So don’t tell me, everything’s alright
| Так что не говорите мне, все в порядке
|
| In your straight life
| В вашей обычной жизни
|
| Straight life, in your straight life, in your straight life,
| Прямая жизнь, в твоей прямолинейной жизни, в твоей прямолинейной жизни,
|
| in your straight life, in your straight life,
| в твоей прямолинейной жизни, в твоей прямолинейной жизни,
|
| in your straight life, in your straight life,
| в твоей прямолинейной жизни, в твоей прямолинейной жизни,
|
| in your straight life, in your straight life | в твоей прямой жизни, в твоей прямой жизни |