| Danny laid back and surveyed the view
| Дэнни откинулся на спинку кресла и огляделся.
|
| A king on his bench, he was cold, he was blue
| Король на своей скамейке, он был холоден, он был синим
|
| I asked for permission to give him a note
| Я попросил разрешения дать ему записку
|
| He nodded, not movin', just scratched at his throat
| Он кивнул, не двигаясь, просто почесал горло
|
| Always smiled slightly, seemed so bemused
| Всегда слегка улыбался, казался таким ошеломленным
|
| Like he was the one, who was glad to be used
| Как будто он был тем, кто был рад быть использованным
|
| I had a sense he was playin' a part
| У меня было ощущение, что он играет роль
|
| But I had to help, for he tore at my heart
| Но я должен был помочь, потому что он разорвал мое сердце
|
| He would walk, his feet wrapped in rags
| Он шел бы, обмотав ноги тряпками
|
| He wandered the neighborhood, carrying his bags
| Он бродил по окрестностям, неся свои сумки
|
| The pride in his eyes would so clearly flash
| Гордость в его глазах так ясно вспыхнула бы
|
| Like I was the one who needed the cash
| Как будто я был тем, кто нуждался в деньгах
|
| The tramps in our England, have always to walk
| Бродяги в нашей Англии всегда должны ходить
|
| From Philip to Doss House, a fifteen miles stalk
| От Филипа до ночлежки пятнадцать миль пути
|
| The tramps in our country have no where’s to hug
| Бродяг в нашей стране негде обнять
|
| Home hysterics give comfort, there’s no time to talk
| Домашние истерики успокаивают, нет времени на разговоры
|
| Danny would lay, he’d never speak
| Дэнни лежал, он никогда не говорил
|
| Here was a man who had attained his peak
| Вот человек, достигший своего пика
|
| No fables to tell, and nothing held back
| Никаких басен, и ничто не сдерживало
|
| This was a man who had led a strong path
| Это был человек, прошедший сильный путь
|
| Old soldier, perhaps, or a worn, old jailbird
| Старый солдат, может быть, или изношенный, старый арестант
|
| Who’d never a hand clean and never a word
| Кто никогда не чистил руки и никогда не говорил ни слова
|
| For two hundred down, my project had fled
| За двести вниз мой проект сбежал
|
| Danny was gone, or may well have been dead
| Дэнни ушел или, возможно, умер
|
| He walked slowly, no hurryin' to death
| Он шел медленно, не торопясь к смерти
|
| Took in turn his view, with his very last breath
| Взял по очереди его взгляд, с его последним вздохом
|
| The river, the mist and the slightly grey sky
| Река, туман и слегка серое небо
|
| Danny was waiting, patient to die
| Дэнни ждал, терпеливый, чтобы умереть
|
| The tramps in our England, have always to walk
| Бродяги в нашей Англии всегда должны ходить
|
| From Philip to Dorchester, fifteen miles strong
| От Филипа до Дорчестера, пятнадцать миль
|
| The tramps in our country have no where’s to hug
| Бродяг в нашей стране негде обнять
|
| Home hysterics give comfort, there’s no time to talk
| Домашние истерики успокаивают, нет времени на разговоры
|
| Danny laid back, looked down and the plain
| Дэнни откинулся назад, посмотрел вниз, и равнина
|
| The king on his bench with magnificent mane
| Король на скамейке с пышной гривой
|
| I asked his permission to give him a note
| Я попросил его разрешения дать ему записку
|
| He nodded, not movin', just scratched at his throat
| Он кивнул, не двигаясь, просто почесал горло
|
| It’s dangerous to faction as those who live rough
| Это опасно для фракции, как для тех, кто живет грубо
|
| Danny was a giant, solid and tough
| Дэнни был великаном, крепким и крепким
|
| He allowed me to gift him and scribble this song
| Он разрешил мне подарить ему и написать эту песню
|
| Without me and my ponies, he lived just as long | Без меня и моих пони он прожил столько же |