| Tim Finnegan lived in Watling street
| Тим Финнеган жил на Уотлинг-стрит.
|
| A gentleman irishman mighty odd
| Джентльмен ирландец очень странный
|
| He had a beautiful brogue so rich and sweet
| У него был красивый акцент, такой богатый и сладкий
|
| And to rise in the world he carried a hod
| И чтобы подняться в мире, он нес ход
|
| You see he had a sort of a tippling way
| Видите ли, у него был своего рода опьяняющий способ
|
| With a love for the liquor poor Tim was born
| С любовью к ликеру родился бедный Тим
|
| And to help him on his work every day
| И помогать ему в работе каждый день
|
| He had a drop of the craythur every morn'
| Каждое утро он выпивал по капле крейтура.
|
| Whack fol-de-dah now dance to your partner
| Ударь фол-де-да, теперь танцуй со своим партнером
|
| Welt the floor, your trotters shake
| Welt пол, ваши рысаки трясутся
|
| Wasn’t it the truth I told ye?
| Разве я не правду сказал тебе?
|
| Lot’s of fun at Finnegan’s wake
| Много веселья на поминках Финнегана
|
| One morning Tim was rather full
| Однажды утром Тим был довольно сыт
|
| His head felt heavy, which made him shake
| Его голова была тяжелой, что заставило его трястись
|
| He fell from the ladder and broke his skull
| Он упал с лестницы и сломал себе череп
|
| So they carried him home his corpse to wake
| Поэтому они отнесли его домой, чтобы разбудить его труп.
|
| They rolled him up in a nice clean sheet
| Они закатали его в хороший чистый лист
|
| And laid him out upon the bed
| И положил его на кровать
|
| With a bottle of Whisky at his feet
| С бутылкой виски у ног
|
| And a gallon of porter at his head
| И галлон портера в голове
|
| His friends assembled at his wake
| Его друзья собрались на его поминки
|
| And missus Finnegan called for lunch
| И миссис Финнеган позвала на обед
|
| First they brought in tea and cake
| Сначала принесли чай и торт
|
| The pipes, tobacco and whisky-punch
| Трубки, табак и виски-пунш
|
| Then Biddy O’Brian began to cry
| Затем Бидди О'Брайан заплакала.
|
| Such a nice clean corpse did you ever see?
| Вы когда-нибудь видели такой красивый чистый труп?
|
| Arrah! | Арра! |
| Tim avourneen, why did you die? | Тим Вурнин, почему ты умер? |
| Arrah! | Арра! |
| Hould your gob sez Billy MaGee
| Не мог бы ты сказать Билли Маги?
|
| Then Peggy O’Connor took up the job
| Затем за работу взялась Пегги О’Коннор.
|
| Arrah! | Арра! |
| Biddy, says she, Ye’re wrong I’m sure
| Бидди, говорит она, ты ошибаешься, я уверен
|
| But Biddy then gave her a belt on the gob
| Но затем Бидди дала ей ремень на ходу
|
| And left her sprawling on the floor
| И оставил ее лежать на полу
|
| Each side in war did soon engage
| Каждая сторона в войне вскоре вступила в бой
|
| It was woman to woman and man to man
| Это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной
|
| Shillelah-law was all the rage
| Shillelah-закон был в ярости
|
| And a row and a ruction soon began
| И вскоре начался ряд и драка
|
| Then Mickey Maloney raised his head
| Затем Микки Мэлони поднял голову
|
| When a bottle of whisky flew at him
| Когда в него полетела бутылка виски
|
| It missed him, falling on the bed
| Он пропустил его, упав на кровать
|
| The liquor scattered over Tim!
| Спиртное пролилось на Тима!
|
| Tim revives! | Тим оживает! |
| See how he rises!
| Смотри, как он поднимается!
|
| Timothy rising from the bed
| Тимоти встает с кровати
|
| Crying whirl your whisky around like blazes
| Плач кружит твой виски, как пламя
|
| Glory be to God, do ye think I’m dead | Слава Богу, вы думаете, что я мертв |