| Once a wiseman said to me.
| Однажды один мудрец сказал мне.
|
| This advice I give you free.
| Этот совет я даю вам бесплатно.
|
| A woman is made of fantasy so fan the flame.
| Женщина создана из фантазии, так что раздуй пламя.
|
| Always keep her hopes up high.
| Всегда возлагай на нее большие надежды.
|
| Make her laugh don’t make her cry and don’t let her love die, so fan the flame.
| Заставь ее смеяться, не заставляй ее плакать и не дай ее любви умереть, так что раздуй пламя.
|
| A woman needs love and affection and little things mean alot (little things
| Женщине нужны любовь и привязанность, а мелочи имеют большое значение (мелочи
|
| mean alot).
| значит много).
|
| And when she has an emotional baby.
| И когда у нее есть эмоциональный ребенок.
|
| That’s why you got to fan the flame to keep it burning hot.
| Вот почему вы должны раздувать пламя, чтобы оно продолжало гореть.
|
| Make her feel she ten feet tall, even though she short and small.
| Заставьте ее почувствовать, что она десять футов ростом, хотя она невысокая и маленькая.
|
| so fan the falme.
| так что раздуйте фалме.
|
| Her love is your reality let her go and you will see just how lonely life can
| Ее любовь – это ваша реальность. Отпустите ее, и вы увидите, насколько одинокой может быть жизнь.
|
| be.
| быть.
|
| So fan the falme.
| Так что раздуйте фалме.
|
| A woman needs love and praising so give her them each day.
| Женщине нужны любовь и похвала, поэтому дарите ей их каждый день.
|
| Tell her you love her, its added protection.
| Скажи ей, что любишь ее, это дополнительная защита.
|
| That’s why you got to fan the falme to keep it burning hot.
| Вот почему вы должны обмахивать фальме, чтобы он оставался горячим.
|
| Once a wiseman said to me.
| Однажды один мудрец сказал мне.
|
| This advice I give you free.
| Этот совет я даю вам бесплатно.
|
| A woman is made of fantsy so fan the flame. | Женщина сделана из фантазии, так что раздуй пламя. |