| In Bruton town there lived a farmer
| В городе Брутон жил фермер
|
| Who had two sons and one daughter dear
| У кого было два сына и одна дочь дорогая
|
| By day and night they were contriving
| Днем и ночью они изобретали
|
| To fill their parents' heart with fear
| Чтобы наполнить сердце своих родителей страхом
|
| He told his secrets to no other
| Он не рассказывал свои секреты никому другому
|
| But unto her brother this he said:
| А ее брату это он сказал:
|
| 'I think our servant courts our sister
| «Я думаю, что наш слуга ухаживает за нашей сестрой
|
| I think they has a great mind to wed
| Я думаю, у них есть большие намерения пожениться
|
| I’ll put an end to all their courtship
| Я положу конец всем их ухаживаниям
|
| I’ll send him silent to his grave.'
| Я отправлю его молчащим в могилу.
|
| They asked him to go a-hunting
| Они попросили его пойти на охоту
|
| Without any fear or strife
| Без страха и раздора
|
| And these two bold and wicked villains
| И эти два смелых и злых злодея
|
| They took away this young man’s life
| Они забрали жизнь этого молодого человека
|
| And in the ditch there was no water
| А в канаве не было воды
|
| Where only bush and briars grew
| Где только кусты да колючки росли
|
| They could not hide the blood of slaughter
| Они не могли скрыть кровь бойни
|
| So in the ditch his body they threw
| Так что в канаву бросили его тело
|
| When they returned home from hunting
| Когда они вернулись домой с охоты
|
| She asked for her servant-man
| Она попросила своего слугу
|
| «I ask because I see you whisper
| «Я спрашиваю, потому что вижу, как ты шепчешь
|
| So brothers tell me if you can.»
| Так что, братья, скажите мне, если можете».
|
| «O sister, you do offend me
| «О сестра, ты меня обижаешь
|
| Because you so examine me
| Потому что ты так исследуешь меня
|
| We’ve lost him where we’ve been a-hunting
| Мы потеряли его там, где мы охотились
|
| No more of him we could not see.»
| Больше его мы не могли видеть».
|
| As she lay dreaming on her pillow
| Когда она лежала мечтая на подушке
|
| She thought she saw her heart’s delight;
| Ей показалось, что она увидела радость своего сердца;
|
| By her bed side as she lay weeping
| Рядом с ее кроватью, когда она лежала и плакала
|
| He was dressed all in his bloody coat
| Он был одет в свое окровавленное пальто
|
| «Don't weep for me, my dearest jewel
| «Не плачь обо мне, моя дорогая драгоценность
|
| Don’t weep for me nor care nor pine
| Не плачь обо мне, не беспокойся и не тоскуй
|
| For your two brothers killed me so cruel-
| За то, что два твоих брата убили меня так жестоко,
|
| In such a place you may me find.»
| В таком-то месте ты можешь меня найти.
|
| As she rose early the very next morning
| Когда она рано встала на следующее утро
|
| With heavy sigh and bitter groan
| С тяжелым вздохом и горьким стоном
|
| The only love that she admired
| Единственная любовь, которой она восхищалась
|
| She found in the ditch where he was thrown
| Она нашла в канаве, куда его бросили
|
| Three days and nights she did sit by him
| Три дня и ночи она сидела рядом с ним
|
| And her poor heart was filled with woe
| И ее бедное сердце было наполнено горем
|
| Till cruel hunger crept upon her
| Пока жестокий голод не подкрался к ней
|
| And home she was obliged to go | И домой она была обязана идти |