Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bruton Town, исполнителя - The Pentangle. Песня из альбома The Pentangle, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 30.12.1968
Лейбл звукозаписи: Revolver
Язык песни: Английский
Bruton Town(оригинал) |
In Bruton town there lived a farmer |
Who had two sons and one daughter dear |
By day and night they were contriving |
To fill their parents' heart with fear |
He told his secrets to no other |
But unto her brother this he said: |
'I think our servant courts our sister |
I think they has a great mind to wed |
I’ll put an end to all their courtship |
I’ll send him silent to his grave.' |
They asked him to go a-hunting |
Without any fear or strife |
And these two bold and wicked villains |
They took away this young man’s life |
And in the ditch there was no water |
Where only bush and briars grew |
They could not hide the blood of slaughter |
So in the ditch his body they threw |
When they returned home from hunting |
She asked for her servant-man |
«I ask because I see you whisper |
So brothers tell me if you can.» |
«O sister, you do offend me |
Because you so examine me |
We’ve lost him where we’ve been a-hunting |
No more of him we could not see.» |
As she lay dreaming on her pillow |
She thought she saw her heart’s delight; |
By her bed side as she lay weeping |
He was dressed all in his bloody coat |
«Don't weep for me, my dearest jewel |
Don’t weep for me nor care nor pine |
For your two brothers killed me so cruel- |
In such a place you may me find.» |
As she rose early the very next morning |
With heavy sigh and bitter groan |
The only love that she admired |
She found in the ditch where he was thrown |
Three days and nights she did sit by him |
And her poor heart was filled with woe |
Till cruel hunger crept upon her |
And home she was obliged to go |
Город Брутон(перевод) |
В городе Брутон жил фермер |
У кого было два сына и одна дочь дорогая |
Днем и ночью они изобретали |
Чтобы наполнить сердце своих родителей страхом |
Он не рассказывал свои секреты никому другому |
А ее брату это он сказал: |
«Я думаю, что наш слуга ухаживает за нашей сестрой |
Я думаю, у них есть большие намерения пожениться |
Я положу конец всем их ухаживаниям |
Я отправлю его молчащим в могилу. |
Они попросили его пойти на охоту |
Без страха и раздора |
И эти два смелых и злых злодея |
Они забрали жизнь этого молодого человека |
А в канаве не было воды |
Где только кусты да колючки росли |
Они не могли скрыть кровь бойни |
Так что в канаву бросили его тело |
Когда они вернулись домой с охоты |
Она попросила своего слугу |
«Я спрашиваю, потому что вижу, как ты шепчешь |
Так что, братья, скажите мне, если можете». |
«О сестра, ты меня обижаешь |
Потому что ты так исследуешь меня |
Мы потеряли его там, где мы охотились |
Больше его мы не могли видеть». |
Когда она лежала мечтая на подушке |
Ей показалось, что она увидела радость своего сердца; |
Рядом с ее кроватью, когда она лежала и плакала |
Он был одет в свое окровавленное пальто |
«Не плачь обо мне, моя дорогая драгоценность |
Не плачь обо мне, не беспокойся и не тоскуй |
За то, что два твоих брата убили меня так жестоко, |
В таком-то месте ты можешь меня найти. |
Когда она рано встала на следующее утро |
С тяжелым вздохом и горьким стоном |
Единственная любовь, которой она восхищалась |
Она нашла в канаве, куда его бросили |
Три дня и ночи она сидела рядом с ним |
И ее бедное сердце было наполнено горем |
Пока жестокий голод не подкрался к ней |
И домой она была обязана идти |