| An outlook of gloom, how will I resume?
| Перспектива мрака, как я возобновлю?
|
| Halted heart, melancholy of the ocean, soothing touch
| Остановившееся сердце, меланхолия океана, успокаивающее прикосновение
|
| Holding onto broken puzzle pieces, let go
| Держась за сломанные кусочки головоломки, отпусти
|
| Mending seams alone, content with my dark place
| Зашиваю швы в одиночку, довольствуюсь своим темным местом
|
| Resume halted hearts, the dullness of this room
| Возобновить остановившиеся сердца, тупость этой комнаты
|
| Melancholy ocean, drown in the blue
| Меланхолический океан, утони в синеве
|
| Resume halted hearts, the dullness of this room
| Возобновить остановившиеся сердца, тупость этой комнаты
|
| Melancholy ocean, drowning
| Меланхолический океан, тонущий
|
| Terminate the light
| Прекратить свет
|
| The luminescence sparks the tinder on my skin
| Свечение зажигает трут на моей коже
|
| Revealing flaws
| Выявление недостатков
|
| I never once got to leave
| Я ни разу не ушел
|
| The sense of comfort in my misery
| Чувство комфорта в моем страдании
|
| I can’t wrap my head around
| Я не могу обернуть голову
|
| The antithesis of my reversal, mental shadow
| Противоположность моей инверсии, мысленная тень
|
| Prometheus mould me a new form
| Прометей формирует мне новую форму
|
| Wet clay in your hands change this image
| Мокрая глина в твоих руках меняет этот образ
|
| I hate the clutter in my head
| Я ненавижу беспорядок в голове
|
| Comfort in misery, leave your doubts behind
| Утешение в страдании, оставьте свои сомнения позади
|
| Halted hearts resume
| Остановленные сердца возобновляются
|
| Transcend the light, I won’t live in gloom
| Превзойдите свет, я не буду жить во мраке
|
| I found myself in an empty space
| Я оказался в пустом пространстве
|
| But it’s all too full to breathe
| Но все слишком полно, чтобы дышать
|
| There’s no way out, there’s no way in
| Нет выхода, нет входа
|
| Gasping for air, respire despondency
| Задыхаясь от уныния
|
| Insomnia stirring, sends chills down my spine
| Бессонница шевелится, посылает озноб по моему позвоночнику
|
| Over and over again
| Снова и снова
|
| Each day feels like it will be the last one
| Каждый день кажется последним
|
| Nervousness of my reverie state, restlessness billows
| Нервозность моего задумчивого состояния, волнение беспокойства
|
| Ellipses of the mind’s eye overwhelm me
| Эллипсы мысленного взора переполняют меня
|
| Cure me of this night time incision
| Излечи меня от этого ночного разреза
|
| Trying to make right and get by without invigoration
| Попытка исправиться и обойтись без воодушевления
|
| Lost in osmosis, I’ll make the most of it
| Потерянный в осмосе, я сделаю все возможное
|
| The whole is greater than the sum of its parts
| Целое больше, чем сумма его частей
|
| But I feel so isolated
| Но я чувствую себя таким изолированным
|
| I said it before and I’ll say it again
| Я говорил это раньше, и я скажу это снова
|
| Pins and needles are my tranquility
| Булавки и иглы - мое спокойствие
|
| Voices leave my head, silence
| Голоса покидают мою голову, тишина
|
| I hate the clutter in my head
| Я ненавижу беспорядок в голове
|
| Comfort in misery, leave your doubts behind
| Утешение в страдании, оставьте свои сомнения позади
|
| Halted hearts resume
| Остановленные сердца возобновляются
|
| Transcend the light, I won’t live in gloom
| Превзойдите свет, я не буду жить во мраке
|
| I found myself in an empty space
| Я оказался в пустом пространстве
|
| But it’s all too full to breathe
| Но все слишком полно, чтобы дышать
|
| There’s no way out, there’s no way in
| Нет выхода, нет входа
|
| Gasping for air, respire despondency
| Задыхаясь от уныния
|
| An outlook of gloom, how will I resume?
| Перспектива мрака, как я возобновлю?
|
| Halted heart, melancholy of the ocean, soothing touch
| Остановившееся сердце, меланхолия океана, успокаивающее прикосновение
|
| Holding onto broken puzzle pieces, let go
| Держась за сломанные кусочки головоломки, отпусти
|
| Mending seams alone, content with my dark place | Зашиваю швы в одиночку, довольствуюсь своим темным местом |