| The opera, the opera!
| Опера, опера!
|
| Stop mooning and moaning, we’ll miss the curtain!
| Хватит ныть и стонать, мы пропустим занавес!
|
| Ladies
| дамы
|
| Welcome to the opera
| Добро пожаловать в оперу
|
| Bare arms and shoulders
| Голые руки и плечи
|
| Brilliant uniforms
| Блестящая униформа
|
| Pearls and silk
| Жемчуг и шелк
|
| Glittering before our eyes
| Блестящие перед нашими глазами
|
| Feminine envy
| Женская зависть
|
| A whole crowd of memories
| Целая толпа воспоминаний
|
| Desires and emotions
| Желания и эмоции
|
| Natasha, smooth your gown
| Наташа, разгладь платье
|
| Natasha, smooth your gown
| Наташа, разгладь платье
|
| Looking in the glass
| Глядя в стекло
|
| I see I am pretty
| Я вижу, я красивая
|
| Not a girl anymore
| Больше не девушка
|
| I’ve never felt like this before
| Я никогда не чувствовал себя так раньше
|
| Hundreds of eyes
| Сотни глаз
|
| Looking at my bare arms
| Глядя на мои голые руки
|
| My bare arms and neck
| Мои голые руки и шея
|
| My bare arms and shoulders
| Мои голые руки и плечи
|
| The two remarkably pretty girls
| Две удивительно красивые девушки
|
| Had not been seen in Moscow in many years
| Много лет не появлялся в Москве
|
| Everybody knew vaguely of Natasha’s engagement
| Все смутно знали о помолвке Наташи
|
| One of the finest matches in all of Russia
| Один из лучших матчей во всей России
|
| Look, there’s Alexey, home from the war at last
| Смотри, вот и Алексей, наконец-то вернулся с войны
|
| He has changed
| Он изменился
|
| Dear me, Michael Kirilovich has grown still stouter!
| Боже мой, Михаил Кирилович еще пополнел!
|
| There’s Boris and Julie, engaged
| Вот Борис и Юлия, помолвлены
|
| And Anna Mikhaylovna, what a headdress she has on!
| А Анна Михайловна, какой на ней головной убор!
|
| And is that Natasha
| И это Наташа
|
| And is that Natasha
| И это Наташа
|
| And is that Natasha
| И это Наташа
|
| They are looking at me
| Они смотрят на меня
|
| They are talking about me!
| Они говорят обо мне!
|
| They all like me so much
| Они все мне так нравятся
|
| The women envious
| Женщины завидуют
|
| The men calming their jealousy
| Мужчины успокаивают свою ревность
|
| Announcing Fedya Dolokhov
| Анонс Феди Долохова
|
| He dominates Moscow’s most brilliant young men
| Он доминирует над самыми блестящими молодыми людьми Москвы
|
| He stands in full view
| Он стоит у всех на виду
|
| Well aware he’s attracting attention
| Хорошо знаю, что он привлекает внимание
|
| Yet as much at ease as though he were in his own room
| Но так спокойно, как если бы он был в своей комнате
|
| Dolokhov was in the Caucasus
| Долохов был на Кавказе
|
| And he killed the Shah’s brother!
| И он убил брата шаха!
|
| Now all the Moscow ladies are mad about him
| Теперь от него без ума все московские дамы
|
| Dolokhov the assassin!
| Долохов убийца!
|
| Announcing Countess Hélène Bezukhova
| Объявление графини Элен Безуховой
|
| The queen of society
| Королева общества
|
| Beautiful, barely clothed
| Красивая, едва одетая
|
| Plump bare shoulders, and much-exposed neck
| Пухлые обнаженные плечи и сильно открытая шея
|
| Round which she wears a double string of pearls
| Вокруг которого она носит двойную нить жемчуга
|
| Hélène and Dolokhov, arm in arm
| Элен и Долохов рука об руку
|
| Pierre the cuckold sits at home
| Пьер рогоносец сидит дома
|
| Pierre the cuckold sits at home
| Пьер рогоносец сидит дома
|
| The poor man
| Бедный человек
|
| No, I am enjoying myself at home this evening
| Нет, этим вечером я развлекаюсь дома
|
| Oh, that neck
| О, эта шея
|
| Oh, those pearls
| Ох уж эти жемчужины
|
| So beautiful
| Так красиво
|
| What a charming young girl
| Какая очаровательная молодая девушка
|
| So enchanting
| Так очаровательно
|
| I blush scarlet
| я краснею
|
| Countess Bezukhova, Pierre’s wife
| Графиня Безухова, жена Пьера
|
| Have you been here long?
| Вы давно здесь?
|
| And where is dear Pierre?
| А где милый Пьер?
|
| He never used to forget us
| Он никогда не забывал нас
|
| Yes Pierre, that good man
| Да, Пьер, этот хороший человек
|
| A little sad, a little stout
| Немного грустный, немного толстый
|
| He must come visit us
| Он должен прийти к нам в гости
|
| I will implore him to do so
| Я буду умолять его сделать это
|
| There’s a woman one should stay far away from
| Есть женщина, от которой следует держаться подальше
|
| Now Natasha
| Теперь Наташа
|
| The curtain rises
| Занавес поднимается
|
| The curtain rises
| Занавес поднимается
|
| Everyone in the boxes and the stalls became silent
| Все в ложах и партере замолчали
|
| All the men, old and young, in uniform and evening dress
| Все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках
|
| All the women in the hall
| Все женщины в зале
|
| With gems on their bare flesh
| С драгоценными камнями на голой плоти
|
| Turned their whole attention
| Обратил все свое внимание
|
| With curiosity to the stage
| С любопытством к сцене
|
| Two singers perform a scene from an avant-garde opera
| Два певца исполняют сцену из авангардной оперы
|
| It is grotesque and amazing
| Это гротескно и удивительно
|
| Grotesque and amazing
| Гротескно и удивительно
|
| I cannot follow the opera
| Я не могу следить за оперой
|
| Or even listen to the music
| Или даже послушать музыку
|
| I see painted cardboard
| я вижу раскрашенный картон
|
| Queerly dressed actors
| Причудливо одетые актеры
|
| Moving and singing so strangely in the lights
| Движение и пение так странно в огнях
|
| So false and unnatural
| Так фальшиво и неестественно
|
| I’m ashamed and amused
| мне стыдно и смешно
|
| And everyone else seems oblivious
| И все остальные, кажется, не обращают внимания
|
| Yes everyone feigns delight
| Да все изображают восторг
|
| And feeling the flood of brilliant lights
| И чувствуя поток ярких огней
|
| The warm perfumed air heated by the crowd
| Теплый ароматный воздух, нагретый толпой
|
| Natasha little by little
| Наташа понемногу
|
| Began to pass into a state of intoxication
| Стал переходить в состояние опьянения
|
| Oh I’d tickle you all if I could
| О, я бы пощекотал вас всех, если бы мог
|
| Oh I’d tickle you all if I could
| О, я бы пощекотал вас всех, если бы мог
|
| And then
| А потом
|
| A rush of cold air
| Порыв холодного воздуха
|
| An exceptionally handsome man walked in
| Вошел необычайно красивый мужчина.
|
| With a confident yet courteous air
| С уверенным, но вежливым видом
|
| This was Hélène's brother
| Это был брат Элен
|
| Anatole Kuragin
| Анатоль Курагин
|
| He moved with a swagger
| Он двигался с развязностью
|
| Which would have been ridiculous
| Что было бы смешно
|
| Had he not been so good-looking
| Если бы он не был таким красивым
|
| And though it was the middle of the act
| И хотя это была середина акта
|
| He walked right down the aisle
| Он пошел прямо по проходу
|
| His sword and spurs jangling
| Его меч и шпоры звенят
|
| His handsome perfumed head held high
| Его красивая надушенная голова высоко поднята
|
| And he looked right at Natasha
| И он посмотрел прямо на Наташу
|
| Mais charmante
| очаровательная девушка
|
| And he took his place in the front row next to Dolokhov
| И занял место в первом ряду рядом с Долоховым
|
| How handsome he is
| Какой он красивый
|
| How intoxicating
| Как опьяняюще
|
| In the second act there were tombstones
| Во втором акте были надгробия
|
| The moon over the footlights
| Луна над рампой
|
| Horns and contrabass
| Валторны и контрабас
|
| Black cloaks and daggers in their hands
| Черные плащи и кинжалы в руках
|
| I turn around again and our eyes meet
| Я снова оборачиваюсь, и наши взгляды встречаются
|
| He gazes straight into my eyes
| Он смотрит прямо мне в глаза
|
| He is talking about me
| Он говорит обо мне
|
| Candles burning
| Свечи горят
|
| A crimson throne
| Багровый трон
|
| The Tsar wails a mournful tune
| Царь плачет скорбную мелодию
|
| They all wave their arms
| Все машут руками
|
| And everybody cheers
| И все ликуют
|
| «Bravo, bravo!»
| «Браво, браво!»
|
| Every time I look at him
| Каждый раз, когда я смотрю на него
|
| He’s looking at me
| Он смотрит на меня
|
| Every time I look at him
| Каждый раз, когда я смотрю на него
|
| He’s looking at me
| Он смотрит на меня
|
| Every time I look at him
| Каждый раз, когда я смотрю на него
|
| A terrible noise, a clatter in the crowd
| Ужасный шум, топот в толпе
|
| A storm of chromatic scales and diminished sevenths
| Буря хроматических гамм и уменьшенных септимов
|
| With rapturous faces everyone was shouting
| С восторженными лицами все кричали
|
| Screaming and shouting, «Bravo!»
| Крики и крики «Браво!»
|
| Bravo, bravo
| Браво, браво
|
| Bravo, bravo
| Браво, браво
|
| Bravo, bravo
| Браво, браво
|
| And then
| А потом
|
| A rush of cold air
| Порыв холодного воздуха
|
| And Anatole entered the box | И Анатоль вошел в ложу |