| What do these marching orders mean?
| Что означают эти маршевые приказы?
|
| Some hackneyed fairy tale I’d move outta their dreams
| Какая-то избитая сказка, которую я бы убрал из своих снов
|
| It’s what they do
| Это то, что они делают
|
| Stepping to
| Шагая к
|
| Marching ten paces in front of you
| Марширование в десяти шагах перед вами
|
| Let’s put this countdown clock away
| Давайте отложим эти часы обратного отсчета
|
| Unfinished parts of the death ray on the lawn
| Незаконченные части луча смерти на газоне
|
| Let them rust, turn to dust
| Пусть они ржавеют, превращаются в пыль
|
| What the heart can’t imagine we’ll trust
| То, что сердце не может себе представить, мы будем доверять
|
| They
| Они
|
| They say we can’t make this stuff up,
| Они говорят, что мы не можем это придумать,
|
| But what else could we make?
| Но что еще мы могли сделать?
|
| What do these marching orders say?
| О чем говорят эти приказы?
|
| Spelled out in loud forgotten language, they leave
| Произнесенные громким забытым языком, они уходят
|
| The voice wrecked; | Голос сорвался; |
| don’t connect
| не подключать
|
| What the fuse was put there to protect
| Какой предохранитель был поставлен, чтобы защитить
|
| They
| Они
|
| They say we can’t make this stuff up,
| Они говорят, что мы не можем это придумать,
|
| But what else could we make?
| Но что еще мы могли сделать?
|
| Come on, really lose your voice.
| Да ладно, действительно потеряй голос.
|
| Come on, really lose it.
| Давай, действительно потеряй его.
|
| They
| Они
|
| They say we can’t make this stuff up,
| Они говорят, что мы не можем это придумать,
|
| But what else could we make?
| Но что еще мы могли сделать?
|
| No, your marching orders stay
| Нет, ваши походные приказы остаются
|
| Always despise them, anyway,
| Во всяком случае, всегда презирайте их,
|
| So hell no, it won’t go | Так что, черт возьми, это не пойдет |