| Я Адольфо Пирелли
|
| Король парикмахеров
|
| Цирюльник королей
|
| E bon giorno, добрый день
|
| Я посылаю тебе воздушный поцелуй!
|
| И я, столь знаменитый Пирелли
|
| Я хочу знать
|
| У кого есть наглость сказать
|
| Мой эликсир - моча!
|
| Кто это говорит?
|
| Я делаю. |
| Я мистер Суини Тодд. |
| Я открыл бутылку эликсира Пирелли,
|
| и я говорю вам, что это не что иное, как откровенный обман. |
| И еще — «Синьор».
|
| — Я не обслуживал королей, но держу пари, что смогу побрить щеку и надрать
|
| зуб в десять раз ловче любого уличного мошенника!
|
| Ты слышишь этого глупого человека?
|
| Смотри и увидишь, как он будет сожалеть о своей глупости!
|
| Будет ли Бидл Бэмфорд судьей?
|
| Рад, как всегда, угодить друзьям и соседям
|
| Готовый?
|
| Готовый
|
| Готовый
|
| Побеждает самое быстрое и гладкое бритье
|
| Теперь, синьорини, синьори
|
| Мы смешиваем пену
|
| Но сначала вы соберетесь
|
| Синьорини, синьори
|
| Вы ищете мужчину
|
| У кого была слава
|
| Побрить-ка Папу!
|
| Мистер Суини, кто бы…
|
| Прошу прощения, он назовет меня лжецом
|
| Скажи, что это был всего лишь кардинал — Нет!
|
| Это был Папа Римский!
|
| Возможно, синьорини, синьори
|
| Вы хотели бы сказать вам
|
| История королевы Изабеллы
|
| Королева Полана
|
| Чей был опухший
|
| Я так хорошо вытягиваю это из ее рта.
|
| Это хотя бы начать
|
| Она кричит - убийство
|
| Она позже обморока от блаженства
|
| Был слышен крик
|
| Вытащите их всех
|
| Побрить лицо
|
| Потянуть за гудок
|
| Требовать благодати
|
| И не зверь
|
| Ибо, если вы поскользнетесь
|
| Вы ник кожи
|
| Вы зажимаете подбородок
|
| Ты немного надрываешь губу
|
| И это правда'
|
| Побрить лицо
|
| Или даже часть
|
| Без него-смарт
|
| Требовать сердце
|
| Не просто вспышка
|
| Это искусство, я покажу вам график
|
| Я учусь-начинаю в юности'
|
| Подстричь волосы
|
| Чтобы подстричь бороду
|
| Сделать щетину
|
| Чистый как свисток
|
| Это из раннего младенчества
|
| Талант дал мне
|
| Ей Богу!
|
| Требуется навык
|
| Это требует мозгов
|
| Требуется воля
|
| Принимать боль
|
| Это займет темп
|
| Это требует благодати —
|
| Победитель - Тодд
|
| А теперь кто за вырывание зуба
|
| Бесплатно бесплатно
|
| Я, сэр, я, сэр
|
| Кто еще? |
| Никто? |
| Тогда, сэр, так как нет возможности проверить второй навык, я
|
| претендовать на победу
|
| Подожди, один момент, подожди
|
| Ты, мальчик, садись на этот стул
|
| Я, синьор? |
| Ой, ни зуба-с, умоляю вас, у меня не болит,
|
| ни малейшей боли, я
|
| Вы делаете сейчас. |
| Мы видим, кто теперь победитель
|
| Готовый?
|
| Готовый
|
| Готовый
|
| Чтобы тянуть гудок без навыков
|
| Может повредить корень
|
| Теперь держи тишину, если ты поскользнешься
|
| Вы немного цепляетесь, вы попали в яму
|
| Или чип-а делать и есть, чтобы заполнить
|
| Вытащить гудок без благодати
|
| Вы оставляете пространство повсюду
|
| Вы пытаетесь стереть без следа
|
| Иногда случается так, что ты даже убиваешь
|
| Держать зажим без судороги
|
| Со всей этой слюной это может свести с ума
|
| Не бормочите или назад - вы идете в канаву
|
| Мое прикосновение легкое, как чашка масла
|
| Я принимаю боль, я учусь искусству
|
| Я использую мозги, я даю сердце
|
| У меня есть благодать, я выигрываю гонку
|
| Я сдаюсь! |