| I’ve seen a million dogs waiting for their day.
| Я видел миллион собак, ожидающих своего дня.
|
| But with every move we make we lose our way.
| Но с каждым нашим движением мы сбиваемся с пути.
|
| We tend to stray from the meaning of our words
| Мы склонны отклоняться от значения наших слов
|
| And a sense of what to say.
| И чувство, что сказать.
|
| Why have we turned a sacred world into our own?
| Почему мы превратили священный мир в свой собственный?
|
| It’s no wonder in the end we’re left alone.
| Неудивительно, что в конце концов мы остались одни.
|
| To deal with all we created in a way that we strip it to the bone.
| Чтобы иметь дело со всем, что мы создали, таким образом, что мы раздеваем его до костей.
|
| Just to call it home.
| Просто чтобы назвать это домом.
|
| This is what we made of it. | Это то, что мы сделали из этого. |
| Truly, I’m ashamed of this
| Мне правда стыдно за это
|
| All that’s left to say is that I’m angry at the world
| Все, что осталось сказать, это то, что я зол на мир
|
| Time
| Время
|
| And time again I sense the darkness in my veins.
| И снова я чувствую тьму в своих венах.
|
| It’s like my limbs are stuck together but estranged
| Как будто мои конечности склеены, но отчуждены
|
| And while the void is consuming me
| И пока пустота поглощает меня
|
| I know that it will forever reign.
| Я знаю, что оно будет править вечно.
|
| I stand beside you to watch the world decay.
| Я стою рядом с тобой, чтобы смотреть, как мир распадается.
|
| The only difference is that I refuse to pray
| Единственная разница в том, что я отказываюсь молиться
|
| ‘cause why delay? | Потому что зачем медлить? |
| I really wanna let it burn
| Я действительно хочу, чтобы это сгорело
|
| Into darker shades of grey. | В более темные оттенки серого. |
| Go to hell today.
| Отправляйся сегодня в ад.
|
| This is what we made of it.
| Это то, что мы сделали из этого.
|
| Truly, I’m ashamed of this.
| По правде говоря, мне стыдно за это.
|
| All that’s left to say is that I’m
| Осталось только сказать, что я
|
| Angry at the world.
| Злой на мир.
|
| It’s getting tough to keep my calm and find the will to carry on
| Становится трудно сохранять спокойствие и найти волю, чтобы продолжать
|
| Used to manoeuvre but now I’m stuck. | Раньше маневрировал, но теперь я застрял. |
| This load of waste keeps | Эта куча отходов сохраняет |
| Piling up. | Нагромождение. |
| What the … I am
| Что за… я
|
| Done with this planet of primates fucking up the climate giving each other
| Покончено с этой планетой приматов, которые портят климат, давая друг другу
|
| assignments. | задания. |
| Blindly scribbling lines on a map, following guidance,
| Слепо рисуя линии на карте, следуя указаниям,
|
| ‘yes your highness!'. | 'да ваше высочество!'. |
| This not so intelligent design ain’t timeless.
| Этот не очень умный дизайн не вечен.
|
| You can’t hide behind this. | Вы не можете спрятаться за этим. |
| See how many forgot already that the light we’re
| Посмотрите, как многие уже забыли, что свет мы
|
| getting is highly finite
| получение очень ограничено
|
| I might add Simon says fire that spineless excuse for a leader. | Я мог бы добавить, что Саймон говорит, увольте это бесхребетное оправдание для лидера. |
| Watch the
| Смотри
|
| demeanor of people that seek to corrupt any legal defence for the poor.
| поведение людей, стремящихся подорвать любую юридическую защиту бедных.
|
| Let’s get rid of all the weak and the terminally sick. | Избавимся от всех слабых и неизлечимо больных. |
| And why not the healthy
| А почему не здоровый
|
| and fit? | и подходит? |
| Here’s the needle. | Вот игла. |
| There’s the poison. | Вот яд. |
| Where’s your heart…
| Где твое сердце…
|
| Make it quick
| Сделай это быстро
|
| I’ve found relief in not knowing where to go
| Я нашел облегчение, не зная, куда идти
|
| So I’ve climbed up this mountain and behold:
| Итак, я взобрался на эту гору и вот:
|
| The most magnificent power of our nature
| Самая величественная сила нашей природы
|
| Where everything is whole, right after it goes.
| Где все целое, сразу после того, как оно идет.
|
| I’ve lost the elementary methods of control.
| Я потерял элементарные методы контроля.
|
| I look for thrills and the rest of me is cold.
| Я ищу острых ощущений, а остальная часть меня холодна.
|
| Although my fate is unthinkable I will keep ignoring
| Хотя моя судьба немыслима, я буду продолжать игнорировать
|
| What I’m told. | Что мне говорят. |
| I’m angry at the world. | Я злюсь на мир. |
| I can’t be purged of all the nasty thoughts I have.
| Я не могу очиститься от всех неприятных мыслей, которые у меня есть.
|
| They make me see your pain and
| Они заставляют меня видеть твою боль и
|
| I can’t help but laugh
| я не могу не смеяться
|
| And since the world has been planting them,
| И с тех пор, как мир сажает их,
|
| I am not accountable for that.
| Я не несу за это ответственности.
|
| I’m running out of normal things to do
| У меня заканчиваются обычные дела
|
| Since you never pay attention to my moves
| Поскольку ты никогда не обращаешь внимания на мои движения
|
| Which is cool come to think of it.
| Если подумать, это круто.
|
| Honestly, nor do I to you.
| Честно говоря, я тоже не к вам.
|
| This is what we made of it. | Это то, что мы сделали из этого. |
| Truly, I’m ashamed of this
| Мне правда стыдно за это
|
| I have made a fool out of myself
| Я сделал из себя дурака
|
| I know I’m destroying us. | Я знаю, что уничтожаю нас. |
| I have lost the joy in us
| Я потерял радость в нас
|
| All that’s left to say is that I’m angry at the world
| Все, что осталось сказать, это то, что я зол на мир
|
| Angry eyes… that pleaded me to cease as I repeatedly beat them.
| Злые глаза... которые умоляли меня остановиться, когда я неоднократно бил их.
|
| I needed another way to reason but I’m tantalized… by the congregation of
| Мне нужен был другой способ рассуждать, но меня мучает... собрание
|
| torsos, or whatever they used to be. | торсы или что-то, чем они раньше были. |
| Kill them all I say, today! | Убей их всех, я говорю, сегодня! |
| Angry sparks…
| Злые искры…
|
| colliding with a demon’s darkness, stark and rigidly focused on hopelessness,
| столкнувшись с демонической тьмой, суровой и жестко сосредоточенной на безнадежности,
|
| which we tear apart… the last pieces of puzzled flesh and faces guzzling the
| которые мы разрываем на части... последние куски озадаченной плоти и лиц, пожирающих
|
| blood of ancients
| кровь древних
|
| It’s our fate, embrace it | Это наша судьба, прими ее |