| Swimming in a headspace
| Плавание в свободном пространстве
|
| Under a spell
| Под заклинанием
|
| Searching for a cure
| Поиск лекарства
|
| Beyond the veil
| За завесой
|
| Voice of reason in the afterglow
| Голос разума в послесвечении
|
| It was then when it closed around you
| Это было тогда, когда он закрылся вокруг вас
|
| Sorrow came without the wind
| Печаль пришла без ветра
|
| Pushing you over
| Толкая тебя
|
| Throwing you over the edge
| Бросив вас через край
|
| A waste of an arrow in disarray
| Пустая стрела в беспорядке
|
| Sorrow came without the wind
| Печаль пришла без ветра
|
| You take to despair
| Вы приходите в отчаяние
|
| As you take to the inevitable
| Когда вы принимаете неизбежное
|
| So will you cave in
| Так ты сдашься
|
| Let yourself be pulled under
| Позвольте себе быть втянутым
|
| And breathe in
| И вдохнуть
|
| Led astray into the depths
| Сбился с пути в глубину
|
| Blinded by the company you keep
| Ослепленный компанией, которую вы держите
|
| Why does it have to be this way?
| Почему это должно быть именно так?
|
| When will you be at ease?
| Когда ты успокоишься?
|
| The abyss will grant you closure
| Бездна даст вам закрытие
|
| Rid you of your curse
| Избавить вас от вашего проклятия
|
| Discover the entry
| Откройте для себя запись
|
| Cleanse you of your worth
| Очистить вас от вашей ценности
|
| You’ve taken to despair
| Вы пришли в отчаяние
|
| Led into the depths
| Ведущий в глубины
|
| Bled a lake into an ocean
| Вылил озеро в океан
|
| And fallen in
| И упал в
|
| Slipping into desolation
| Скольжение в запустение
|
| You smile
| Ты улыбаешься
|
| Never to be seen again
| Никогда больше не увидеть
|
| Feeding into this isolation
| Кормление в этой изоляции
|
| You smile
| Ты улыбаешься
|
| Never to be seen again | Никогда больше не увидеть |